翻譯公司的翻譯流程大體是什么樣的
?
隨著國民經濟的提高,現在無論是對外貿易還是對外交流都變得日益密切,因此越來越多的人需要翻譯服務,那么一家
翻譯公司接到翻譯任務之后大體的翻譯流程是什么樣的呢,今天就讓資深的深圳翻譯公司的員工為大家科普一下,同時也讓打算尋找翻譯服務的客戶有個參考。
第一,首先翻譯公司要做的自然就是尋找客戶然后接稿,一家要的翻譯公司是會設有專門的接待部的,而不是讓翻譯員直接和客戶溝通,專門的接待部在接到翻譯任務之后會根據具體的內容將任務分發到翻譯員手中,這其中要考慮到具體翻譯內容的專業性以及每位翻譯人員的翻譯水平等因素,如此一來反而增加了翻譯效率。
第二,當翻譯人員拿到任務后自然就是進行翻譯,不同翻譯人員負責的語種不同,擅長的行業以及翻譯速度也是不同的,所以翻譯公司應該合理的按照翻譯任務,讓翻譯人員在保證規定時間內完成任務之外,還能保質保量的將翻譯任務完成。
第三,說到校對工作很多小的翻譯公司都不夠重視,這讓翻譯人員的工作強度增加了不少,實際上如果增加專門的校對人員,對翻譯的稿件進行校對,實際上會大大提高翻譯的工作效率,比如很多深圳翻譯公司不但會對稿件進行校對,而且通常是一校之后還有二校,要校對兩次,這樣才能保證翻譯稿件的質量。
第四,最后一步就是審定和排版,審定工作就是對稿件再進行一次檢查,然后按照客戶要求排版,通常會為客戶準備一份電子版,諸如Word格式或者PDF格式的文檔,然后再為客戶打印一份紙質翻譯稿件。
剛才提到的是翻譯公司在接到翻譯任務后的翻譯流程,可能很多人覺得過程過于繁瑣,而實際上對于很多翻譯任務繁重的大公司來說,以上每個人環節都有專人負責反倒大大的提高了翻譯效率,比如目前很多老牌的
深圳翻譯公司都是沿用的上面的翻譯流程。
上一篇:翻譯的歸化和異化指的是什么
下一篇:翻譯時怎樣解決詞語不對等的情況