?
隨著現代經濟的全球化。越來越多的企業開始了與國外公司的業務往來。在這些國外公司當中。它不僅僅包括使用英語語種的國家。同樣也包括使用法語。日語。西班牙語的國家。此外有可能涉及到東南亞。拉丁美洲等小語種語言的國家。而此時就需要專業的小語種翻譯人員。很多人在進行小語種的文件。證件翻譯過程中會發現。小語種翻譯的價格往往要比英語。法語等稿件的報價要求。那么。到底什么因素影響著小語種翻譯的價格呢?
一、小語種的稀缺性
在語言翻譯行業里。“物依稀為貴”的說法同樣適用。全球有一百七十多個國家和地區。這些地區的人們所說的語言并不是我們常見的漢語。英語。法語等比較常見的語言。還包括西班牙語。意大利語。拉丁語等使用人數較少的語種。那么。哪些語言是屬于小語種呢?在普遍意義上。我們所說的小語種翻譯是指除了聯合國規定通用語種外的語種均是小語種。而聯合國通用的語種包括漢語。英語。法語。俄語。西班牙語。阿拉伯語。對于使用人數越少的小語種。其收費標準也會越貴。
二、翻譯難度較大
即便小語種翻譯工作它也是要分難易程度進行的。對于普通的日常信息的翻譯工作。它的收費一般比較劃算。但要進行專屬的行業知識翻譯(例如醫學。法律。計算機技術等知識的翻譯)其難度則較大。其收費標準也會提高。
三、翻譯的長短以及所需時間的長短
與一般的英語翻譯一樣。小語種的翻譯價格也是會受到稿件長短以及稿件所需時間緩急影響的。稿件越長。其費用也越高。對于那些急需稿件其費用也會越高。畢竟它需要翻譯人員加班加點去完成。
所以。正是因為這些原因。才會導致小語種翻譯價格出現差異。如果有翻譯需求的話。可以找專業的公司進行詢價。
上一篇:成都翻譯公司推薦介紹如何判斷市場上哪家深圳翻譯公司值得信賴?
下一篇:中泰翻譯分享帶你全面了解翻譯行業