亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

口譯現場發生突發狀況要怎么辦

?

    我們都知道,現場口譯要比文件資料翻譯要難很多,因此在口譯之前需要做好充分的準備工作,其中包括資料準備、語言準備、心理準備等多方面的準備工作。不過,現場口譯有這樣一個缺點,就是無論準備的有多么的充分,都避免不了在現場遇到一些突發的情況。那么,口譯現場發生突發狀況要怎么辦呢?下面,我們通過專業翻譯公司——譯雅馨來了解一下吧! 
 
    首先,如果譯員在翻譯現場遇到沒聽清、沒聽懂或者聽漏了的情況,則可以直接采取模糊處理辦法或者是立刻禮貌的再問一遍講話人,在進行翻譯。而這兩種情況是分別對于重要或者不重要的翻譯場合而言的。重要場合肯定是要保證翻譯的準確度了,不重要場合只要不影響最終結果就可以。 
 
    其次,如果發展自己法醫錯誤了,則要心平氣和的將正確譯文用重音重復的辦法翻譯出來。因為,口譯現場一般會有很多人,難免因為緊張翻譯錯誤,即便是專業翻譯公司的有經驗譯員。這時候不要慌張,可以采取此技巧幫助自己度過“難關”。 
 
    最后,如果遇到不會譯的情況,一般有兩種處理技巧,一種是含糊處理,另一種是按自己的理解進行解釋。尤其是口譯中難免會遇到習語、典故、詩詞或者是專有名詞時,一旦自己一時翻譯不過來,也要力爭譯出原文的大意,傳達出講話人的主旨,并且使交流順利地進行下去,哪怕譯文欠妥也無傷大雅。 
 
    當然,除了以上就幾點外,還有可能遇到講話人說錯或者講話人邏輯混亂的情況,對于這些突發事情,都可以用技巧躲避過去。重要的是,千萬不要慌張說“對不起”,“我翻譯錯了”等情況,這會讓自己更難堪。而對于自己來說,一定要找專業翻譯公司來進行口譯。 

上一篇:翻譯怎樣才能做到得體

下一篇:翻譯的收費標準有哪些?

?
主站蜘蛛池模板: 乌拉特前旗| 宁安市| 荆门市| 潜江市| 卢湾区| 黄陵县| 隆尧县| 沂源县| 铁力市| 瓦房店市| 林口县| 汉阴县| 景谷| 沙洋县| 蓬安县| 怀集县| 双桥区| 衢州市| 视频| 搜索| 望城县| 闻喜县| 靖西县| 连云港市| 云和县| 通渭县| 霞浦县| 陇川县| 武夷山市| 镇原县| 万山特区| 东乡族自治县| 莱芜市| 磐石市| 冀州市| 南召县| 广平县| 黑水县| 城市| 旅游| 招远市|