亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

有沒有正規的翻譯公司說說翻譯公司告訴你如何做好商務文件翻譯

?

一提到“翻譯”。許多人對它的了解無非是要求高、薪資高、壓力大。但其實只要掌握一定的翻譯技巧。翻譯便可變成信手拈來的事。所謂翻譯技巧指的是翻譯的具體手法。即翻譯原文時在某些場合需要對譯文作哪些相應的調整和改變。翻譯技巧的依據就是原文和譯文在語言、語法及表達方式上的異同。即由于這兩種語言的不同。用譯文來表達原文信息時。需要在詞句上作哪些改變才能表達出與原文相同的意思。接下來。北京譯雅馨翻譯公司和大家一起分享有關商務文件的八大英語翻譯技巧!

一、選詞用字(diction)

商務英語翻譯的主要任務是理解原文的正確含義。確定詞在上下文中的真正意義。然后在翻譯時選擇能確切表達原文意思的詞語。一個詞會有不同的詞性和詞義。在不同的場合和不同的搭配中又有不同的含義。切莫望文生義。必須從上下文及搭配中推知一個詞的確切意思。而后再動手翻譯。除此之外。還要熟悉詞匯在商務上的專門意義。在譯文中選用的詞語會直接影響翻譯的質量。

例如:

1.The bumper harvest of coffee last year is the course of this year’s weak market.

譯:去年的咖啡大豐收是造成今年市場疲軟的原因。

2.Owning to heavy commitments of our manufacturer, we are unable to accept new orders.

譯:由于廠方承約太多。我們無法承接新訂單。

二、重復法(repetition)

重復法指的是在譯文中適當地重復前文剛剛出現過詞語。以使意思表達得更加清楚或進一步加強語氣。突出某些內容。以收到更好的修辭效果。在英語中。除非為了特殊強調而使用重復法以外。在一般情況下。都要盡量避免重復。而漢語卻不忌諱具有積極意義的重復。因為重復可以明確語義。或使文字表達更為生動有力。漢語修辭中的排比法就是通過重復某些詞語來實現的。所以。翻譯時應對英語原文中那些避開了某些詞語以免重復的句子加以斟酌。領會其深層含義。然后再按照漢語的習慣大膽重復。把原文的內涵準確地再現出來。

例如:

1.In any case work does not include time, but power does.

譯:在任何情況下。功都不包括時間。但功率卻包括時間。(把被替代的動詞短語還原)

2.This brand wins not only the market, but consumers’ hearts, too.

譯:該品牌不僅贏得市場。還贏得消費者的心。(把省略的動詞還原)

三、增譯法(amplification)

增譯法是翻譯技巧中一種非常重要的技巧。在翻譯時按意義(或修辭)和句法的需要。增補一些詞以便更忠實、更通順地表達原文的思想內容。換句話說。就是在譯文中明示原文讀者視為當然應知而譯語讀者卻不知道的意義。從增補的功能來看。可以分為結構增補、意義增補和修辭增補。即增譯法主要用于以下3種情況。 

1.為了語法上的需要比如英語的可數名詞有復數形式而漢語的名詞卻沒有復數的形式變化。在將來英語的復數名詞翻譯成漢語時就需要增詞法才能譯出原文的復數形式。

2.為了表達得清晰和自然

例如:The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits.

直譯:商品買賣的籌集資金體現在匯票或跟單信用證中。

增譯:商品買賣的貸款收付情況體現在匯票或跟單信用證中。(這樣意思就非常清晰了。)

四、減譯法(omission)

減譯法是指原文中有些詞在譯文中不譯出來。因為譯文中雖無其詞而已有其意。或者在譯文中是不言而喻的。與增譯法相反。刪去那些可有可無的或者有了反而累贅或違背譯文習慣表達法的詞。并不是把原文的某些思想內容刪去。減譯法和增譯法是相輔相成的兩種翻譯技巧。

例如:

1. The price is reasonable.

譯:價錢(是)合理(的)。

2. Delivery must be effected within the time stated on the purchase order.

譯:必須在購買訂單規定的時間交貨。

五、詞類轉換法(conversion)

詞類轉換法(conversion)是指在翻譯中將源語中某種詞性翻譯成目的語中屬于另一種詞性的詞語的翻譯方法。英漢兩種語言的使用范圍和表達方式不盡相同。有時要把原文的一種詞轉換成譯入語的另一種詞類方可使譯文顯得通順、自然。隨著詞類的變化。句子的結構也產生了變化。

1.英語中某些名詞、介詞、副詞、系動詞后的形容詞。翻譯時可轉譯成漢語的動詞。例如:

For 20 years we were passive witness to the deterioration of prices of our raw materials and an excessive increase of the prices of manufactured goods.(名詞轉變成動詞).

我們在20年中目睹了原材料價格下跌與工業品價格暴漲。

We were all in favor of his proposal.(介詞轉變成動詞)

我們全體贊成他的方案。

2.轉換成漢語名詞

例如:The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries.

譯:貿易量有了很大的增加。給兩國都帶來了益處。

3.其他轉譯法

例如:His working attitude impressed me deeply. (副詞轉變成形容詞)

譯文:他的工作態度給我留下很深的印象。

六、詞序調整(conversion)

由于漢英兩種語言在表達習慣、語序、詞語排列規律上存在著差異。因而在翻譯中就有必要對詞序加以調整或改變。以使譯文更流暢、更通順。例如:

短語:

1. loss and gain得失

2. the iron and steel industry鋼鐵工業

3.small and medium-sized enterprises中小企業

句子:

1.If you require further details or alternative materials, we will send promptly and with pleasure any additional particulars and samples you may wish, on receiving your instruction. 

譯:貴方若需更詳細的資料或替換材料。惠請告知。我方將樂意立即寄送貴方所需的更多詳細資料和樣品。

2.In case the quality, quantity or weight of the goods be found not in conformity with those stipulated in the contract after inspection within 60 days after arrival of the goods at the port of destination, the buyer can return the goods to or lodge claims against the seller on the strength of a certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau.

譯:貨物運達目的港后60日內經檢驗如發現在品質、數量或重量方面與合同規定不符。買方可憑借中國商檢局檢驗證書向賣方退貨或索賠。

七、反譯法(negation)

反譯法又稱反面著筆法。是指翻譯時突破原文形式。采用變換語氣辦法處理詞句。把肯定譯成否定。把否定譯成肯定。運用這種技巧可以使譯文更加合乎英漢語言的規范或修辭要求。且不失原意。這種技巧可從以下5個方面加以陳述。

1.肯定譯成否定

例如:The above facts insist on the following conclusions.

譯:上述事實使人們不能不得出以下結論。

Such a chance was denied him.

譯:他沒有得到這樣的機會。

2.否定譯成肯定

例如:An opportunity is not likely to repeat itself.

譯:良機難再。

Don’t hesitate to tell us if you have a problem.

譯:你有問題的話就直接告訴我們。

3.雙重否定譯肯定

例如:There can be no sunshine without shadow.

譯:有陽光就有陰影。

He is nothing if not a hypocrite.

譯:他完全是一個虛偽的人。

4.正反移位

例如:I don’t think he will come.

譯:我認為他不會來了。

I do not think the Council can or should remain indifferent to these most serious violations of human rights.

譯:我認為。安理會不能也不應對這些極其嚴重的侵犯人權的行為袖手旁觀(漠不關心)。

5.譯為部分否定

例如:Not all products are from German.

譯:并非所有產品都來自德國。

Both of the quality and the size of the goods are not up to the standard.

譯:不是該貨品的質量和尺寸都達標。

八、分譯法(division)

分譯法主要是指采用分句、合句進行翻譯的方法。由于漢英兩種語言的句子結構大不相同。常常需要加以改變。以適應彼此語言的表達習慣。分譯法的采用。是因為英語中的一些詞的詞義搭配能力很強。或者在句中的位置靈活多變。或者英文的詞和句各部分要用連詞連接。如果按照英文結構翻譯。一來容易使詞義不清。二來使譯文句子顯得滯重。帶有明顯的“翻譯腔”。因此宜把它切斷。譯成兩個或兩個以上的句子。所謂分譯法。就是指把原文一個簡單句譯成兩個或兩個句子以上;所謂合句法。就是指把原文兩個或兩個以上簡單句或一個復合句譯成一個單句。分譯法往往用于長句的翻譯。運用這種翻譯技巧可以使譯文層次分明。更合乎漢語表達習慣。 

例如:

1.If you require further details or alternative materials, we will send promptly and with pleasure any additional particulars and samples you may wish, on receiving your instruction.

譯:貴方若需更詳細的資料或替換材料。惠請告知。我方將樂意立即寄送貴方所需的更多詳細資料和樣品。

2.With the continued downturn in the economy, some companies change course to survive.

譯:由于經濟持續低迷。有些公司為了生存而生產轉型。

以上是北京譯雅馨翻譯公司為大家介紹的商業文件八種基本的翻譯技巧。除翻譯技巧外。從事商業文件翻譯 的翻譯人員還要有一定的翻譯水平。熟悉行業和業務知識。懂得相關法律知識和商業原則及操作。商業文件的翻譯絕不是一朝一夕能做好的。只有持之以恒。不斷努力才能出好的翻譯作品。更多翻譯資訊。

0

上一篇:惠州翻譯公司分享英國簽證材料翻譯

下一篇:青島翻譯公司分享營業執照怎么翻譯-專業營業執照翻譯公司推薦

?
亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区
欧美国产日韩一区二区在线观看| 久久精品国产69国产精品亚洲| 国产区在线观看成人精品| 国产精品麻豆va在线播放| 国产欧美日韩激情| 日韩视频免费| 久久美女性网| 国产精品毛片一区二区三区| 亚洲国产福利在线| 久久综合色一综合色88| 在线成人av网站| 国产精品久久一区二区三区| 欧美日韩国产一中文字不卡 | 亚洲婷婷综合久久一本伊一区| 亚洲免费人成在线视频观看| 久久久青草青青国产亚洲免观| 欧美日韩黄色大片| 亚洲第一精品福利| 久久gogo国模裸体人体| 国产精品高精视频免费| 亚洲精品国偷自产在线99热| 猫咪成人在线观看| 国产精品视区| 国产精品大片wwwwww| 欧美亚洲专区| 欧美午夜视频| 99这里有精品| 欧美日韩国产成人在线免费| 国产真实精品久久二三区| 亚洲综合色激情五月| 欧美视频免费在线观看| 亚洲精品影院| 欧美日韩在线不卡一区| 亚洲九九精品| 欧美精品1区2区3区| 亚洲肉体裸体xxxx137| 免费一区视频| 亚洲精品自在久久| 欧美日韩亚洲一区在线观看| 一区二区三区久久久| 欧美成人午夜影院| 国产麻豆精品theporn| 亚洲欧美国产视频| 欧美午夜无遮挡| 亚洲伊人一本大道中文字幕| 欧美精品一区二区在线播放| 亚洲精品日韩欧美| 欧美日韩人人澡狠狠躁视频| 99re6这里只有精品| 欧美日韩亚洲一区二区三区四区| 一本大道久久a久久精二百| 欧美午夜大胆人体| 亚洲欧美日韩精品| 黄色成人在线网站| 欧美日韩精品一区二区三区四区| 亚洲视屏一区| 亚洲成色精品| 欧美亚一区二区| 久久久久在线观看| 亚洲最快最全在线视频| 国产有码一区二区| 欧美大片一区| 欧美一级视频一区二区| 在线看无码的免费网站| 欧美视频日韩视频| 久久久国产亚洲精品| 精久久久久久| 国产精品国码视频| 免费欧美日韩| 欧美一级日韩一级| 99精品热视频只有精品10| 韩国一区二区三区美女美女秀| 欧美www视频在线观看| 久久精品伊人| 国产精品日韩高清| 欧美体内she精视频| 欧美一区二区三区在线播放| 国产精品久久久久7777婷婷| 亚洲精品色婷婷福利天堂| 欧美日韩美女一区二区| 一二三四社区欧美黄| 欧美精品一区二区三区久久久竹菊| 亚洲福利国产精品| 欧美区一区二区三区| 久久天堂国产精品| 牛人盗摄一区二区三区视频| 免费观看成人网| 中文在线资源观看网站视频免费不卡| 怡红院精品视频在线观看极品| 最新国产拍偷乱拍精品| 欧美日韩综合在线| 欧美激情在线狂野欧美精品| 在线观看一区| 性久久久久久久久| 狠狠色伊人亚洲综合网站色| 欧美日本在线播放| 久久免费高清| 久久精品2019中文字幕| 国产一区二区毛片| 欧美午夜精品久久久久久人妖| 性刺激综合网| 亚洲一区不卡| 国产精品久久一级| 国产伦精品一区二区三区高清版| 国产精品v欧美精品∨日韩| 亚洲色图综合久久| 亚洲欧美国产日韩中文字幕| 国产精品久久久久久久9999| 欧美午夜精品久久久久久人妖| 欧美国产1区2区| 欧美二区在线播放| 欧美国产精品一区| 国产欧美日本| 久久亚洲私人国产精品va媚药| 国产精品国产三级国产普通话蜜臀 | 欧美人妖在线观看| 亚洲黄色大片| 国产精品夜色7777狼人 | 欧美xxxx在线观看| 欧美在线高清| 久久久国产亚洲精品| 夜夜嗨av色综合久久久综合网| 国产亚洲人成a一在线v站| 欧美性猛交视频| 欧美激情女人20p| 亚洲福利视频免费观看| 国产精品毛片在线| 欧美日韩亚洲另类| 久久久免费精品视频| 亚洲嫩草精品久久| 亚洲欧美三级伦理| 蜜桃av一区二区三区| 国产精品久久久久久妇女6080| 国产在线精品成人一区二区三区 | 欧美日韩二区三区| 国产精品免费一区二区三区在线观看| 国产亚洲一区在线播放| 欧美精品综合| 国产一区二区久久久| 国产日韩欧美一区二区三区在线观看| 久久综合影音| 国产精品a久久久久久| 国产精品国产三级国产普通话三级| 国产精品免费一区豆花| 亚洲黄色成人网| 久久精品91久久久久久再现| 欧美日韩免费看| 激情婷婷久久| 亚洲欧美日韩国产一区二区| 免费成人av在线| 国产综合欧美| 亚洲欧美日韩一区二区在线| 欧美日韩三区四区| 最新成人av网站| 快播亚洲色图| 美女黄网久久| 红桃视频成人| 久久精品国产第一区二区三区最新章节 | 一区二区三区欧美在线观看| 欧美一区二区三区四区在线 | 欧美在线观看视频在线| 美女视频黄 久久| 国产日韩综合| 香蕉久久一区二区不卡无毒影院| 欧美激情亚洲另类| 亚洲国产成人久久综合一区| 久久精品国产久精国产一老狼| 国产精品区一区二区三| 亚洲午夜高清视频| 欧美日韩亚洲在线| 91久久综合| 欧美亚洲视频| 亚洲视频每日更新| 免费日韩成人| 国产日韩精品入口| 久久er99精品| 韩日精品视频| 久久久久久噜噜噜久久久精品| 国产精品乱码| 欧美在线观看一区二区| 国产曰批免费观看久久久| 久久久青草青青国产亚洲免观| 韩国av一区二区| 中日韩在线视频| 99pao成人国产永久免费视频| 久久久亚洲高清| 免费成人黄色片| 亚洲国产黄色片| 一区二区三区欧美亚洲| 欧美成年视频| 这里只有视频精品| 国产欧美日韩一区| 亚欧美中日韩视频| 欧美精品精品一区| 午夜精品99久久免费| 久久婷婷影院| 日韩亚洲国产欧美| 欧美日韩一卡二卡| 午夜一区在线| 亚洲人www|