?
在翻譯行業。口譯翻譯的價格相對于筆譯翻譯的價格要高很多。具有一定的波動性。那么。口譯翻譯報價要注意什么呢?北京翻譯公司為大家簡單介紹一下。
北京翻譯公司認為。口譯翻譯報價前。你需要了解一下這些因素:
面對翻譯工作。如果想給出一個讓自己覺得合理的價格。那么你在報價時就要盡可能將下面的這些因素都考慮進來:
1、工作內容(是哪種類型的翻譯。同傳、交傳還是陪同?用不用上臺?有沒有相關資料。如嘉賓名單、講稿或ppt等。預估需要多久來準備);
2、自身的水平(首先要判斷自己能否勝任這個工作。報價時則從自己的專業背景、從業經歷、外語水平等出發去考慮。每個人都不一樣。所以沒有統一標準);
3、專業領域(不同領域的報價也會不同。像高科技、醫學、化工等比較專業的領域或較高端的會議價格自然要更高些);
4、客戶的類型(不同的用人單位。有著不同的背景和實力。對翻譯服務的價格預期也不一樣。在接活前你要看對方是以個人的名義找翻譯。還是以組織或第三方的名義。是國企還是民企。是國內還是國外的客戶。如果是國外的客戶。不同國家的人愿意支付在翻譯方面的費用又不一樣;有時一些事業單位在請翻譯時。預算很緊。而一些民企老板給翻譯費用則十分爽快。但這些都不是絕對的。還需要譯員在和客戶的溝通過程中去判斷);
5、地址(地址往大里看。是看工作的地區。就我所知國內不同地區對口譯服務的支付意愿都不太一樣。如北京和上海對同種類型的活動。給譯員的費用往往比廣州和深圳略高一些。所以譯員對不同地區的工作進行報價時也可以適當地調整;地址往小里看。就是看活動的選址。了解活動舉辦的場地能讓你預判活動的規模、與會人數以及用人單位對活動的預算等)
6、時間(在接受工作前。一定要先談好工作時間。一般來說8小時為一天。4小時為半天。不足4小時的話按半天算。超出原定工作時長需另計費用;PS.同傳一般也是按半天或一天來收費。而不是像傳說中的按小時;另外。遇到一些緊急要人的翻譯工作。報價也可適度上調;我個人在報價時還傾向于把來回目的地花在路上的時間也考慮進去)
7、交通費用 、住宿(正常來說用人方理應為譯員支付差旅費。但有一些客戶并沒有支付差旅費的預算。所以他們只會找在當地的譯員。對這種情況。譯員應該一開始就問清楚。不要等到工作快談成時才發現對方不報銷差旅費)
以上就是北京譯雅馨翻譯公司總結的口譯翻譯報價需要注意的地方。希望對大家有所幫助!如需了解更多翻譯資訊。歡迎致電譯雅馨熱線 。