?
韓語同聲翻譯一天多少錢?如今。中外之間各種大型國際會議、發布會以及學術交流會越來越多。需要的會議翻譯也就越來越多。目前國際高端會議中。最常見的會議翻譯形式就是同聲翻譯。在國際間的高層次、高級別的會議中。基本上采用的翻譯方式都是同聲翻譯。韓語是同聲翻譯中比較常見的語種。譯雅馨翻譯經常接到做韓語同聲翻譯的客戶。對于韓語同聲翻譯來說。客戶最想了解的還是韓語同聲翻譯收費標準。其實影響韓語同聲翻譯報價是綜合因素有很多種。例如:會議所屬領域、同聲翻譯的難易度、對同聲翻譯譯員要求等一系列問題。怎么給出一個明確報價還是不容易的。需要根據客戶實際的需求進行報價。下面就和譯雅馨翻譯公司來了解一下韓語同傳翻譯多少錢一天。
韓語同聲翻譯收費標準。同聲翻譯是在不打斷講話者講話的情況下。不間斷地將內容翻譯給聽眾的一種翻譯方式。同聲翻譯的主要優勢在于會議發言人和譯員翻譯是同步進行的。極大節省了會議時間。另外。同聲傳譯還可以利用電子設備同時進行多種語言的翻譯。韓語同聲翻譯的價格和翻譯領域以及同傳譯員的經驗有直接關系。例如醫藥領域的同聲翻譯需要譯員具備相應的行業經驗。其身價自然更高一些;另外。如果是大型的國際交流會議。對同傳譯員的要求就會更高。會要求有過大型會議同傳翻譯經驗的譯員來做。這樣的譯員收費也會更高。總之韓語同傳翻譯的報價和相應的翻譯質量成正比。
韓語同聲傳譯翻譯價格在客戶沒有確定翻譯需求時無法給出準確翻譯報價。但同聲傳譯翻譯價格是通過同聲翻譯的難易度、會議所屬領域、對譯員的要求等多方面因素綜合計算的。同聲傳譯翻譯價格一般4500/人/天起。由于專業領域的韓語同聲翻譯人才相對較為稀少。參考價格無從給出。一般情況下看譯員的檔期及領域實時報價。在這種情況下翻譯公司通常先給出大致韓語同聲翻譯價格區間。隨后結合客戶項目具體需求來匹配相關背景口譯翻譯譯員。匹配到合適的譯員之后才能給到客戶具體的報價。另外。如果會場沒有同傳設備。也需要租賃相關的設備。也需要支付相應的租金。
1.同傳翻譯譯員日工作8小時/天/人。不足4小時按4小時計算;超過4小時但不足8小時的按8小時計算。超出8小時的。按加班計算。需要提前協商;
2.如需出差。同傳翻譯譯員食宿和交通費用以及安全由客戶承擔。
3.同傳翻譯所需設備。需自行租賃;
4..譯雅馨翻譯嚴格執行中華人民共和國國家標準《翻譯服務規范第二部分:口譯》(GB/T1936.2-2006),保證口譯質量達到行業專業水平。