亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

顏色詞的模糊性及其翻譯

?

根據科學研究,人們的視覺體系是相同的,不論你是從哪里來、什么種族,正常人對顏色的判別都是相同的。我們都知道顏色本身是接連一致的,咱們很難說哪種顏色是肯定單一的。可是,當顏色被賦予了某種文明或豪情顏色時,它所包含的含義就發生了改變。咱們曉得,因為不一樣的民族,生活環境也是有產別的,他們理解事物時就會帶有自個的民族豪情。
  紅人---a favorite with somebody in power
  紅運---good luck
  翻譯公司想有一點常識的人就不會把“紅人”譯為”a red man ”, 更不會把“紅運”

顏色詞的模糊性及其翻譯


  當成”red luck”.
  在中國古代,黃色被譽為是皇權高貴的代名詞。如:“黃袍加身”、“黃道吉日”、“黃粱美夢”等等。而現在漢語中又出現了諸如此類的詞語“黃色電影”、“黃色書刊”、“黃色音樂”等,不能直譯為yellow movies, yellow books, yellow music, 這種詞語的翻譯在西方沒人能懂,因為英語中沒有這樣的說法。
  其它顏色也可以引起某種聯想,如
  green-eyed--------------嫉妒得眼紅
  a green old age---------老當益壯
  in a blue mood---------情緒低落
  He is a blue blood. ----他是真正的英雄。
  be in a brown study----沉思、出神
  be born in the purple---出身顯貴
  翻譯不單單是一種語言轉換成另外一種語言,同時也是兩種文化之間的傳達,是一種跨文明、跨語際的信息傳達和外交活動。其原則是在這種跨文明信息的傳達過程中,堅持信息的內容和基本信息不變。因為主體方面天然構造、社會構造、認識構造等的不一樣,以及文明差異,心理因素和審美情味等的不一樣,原文在譯成另一種言語時必會發生相應的改變。在這時就要思考語言的選擇,準確表達的仍是模糊描述。而模糊表達正是對于因片面追求準確而引發翻譯問題而提出的。
  對語言翻譯模糊性的研究具有理論和實習含義,翻譯不單單是兩種語言的變換,同時也是兩種文化之間的溝通。譯員在翻譯時需要思考不同國家的語言表達、文化背景及思維方法,在了解源文本的基礎上運用不一樣的方法把源文本信息傳遞給方針文本的讀者。譯員通過運用模糊語言對譯文進行原則性的修正,能夠在不一樣程度上豐富譯文內容,并到達翻譯功能上的對等;老師在翻譯教學中應重視異域文化傳達,不能老是著重語言方式的共同。

0

上一篇:漢英筆譯能力的主要特質

下一篇:翻譯公司報價主要是看哪些要求?

?
主站蜘蛛池模板: 噶尔县| 彭水| 芜湖市| 葵青区| 绩溪县| 平谷区| 南江县| 黔西县| 瑞昌市| 平原县| 富顺县| 裕民县| 龙南县| 佛山市| 淳化县| 林西县| 当阳市| 夏津县| 西乌珠穆沁旗| 鄂托克旗| 凤阳县| 攀枝花市| 双辽市| 尉犁县| 廊坊市| 车致| 陇西县| 广州市| 漳浦县| 射洪县| 高邑县| 榆中县| 湖北省| 万荣县| 宣城市| 鄂托克旗| 河津市| 阿坝县| 江川县| 乌拉特后旗| 蓬溪县|