亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

翻譯配音員應該注重那些問題?

?

在很多外語翻譯配音的電影中有多少是觀眾們喜歡的呢?其實作為一個翻譯配音員也很容易的根據不同的配音稿或許不同的翻譯工作人員所翻譯出來的文稿會不同的,其實翻譯工作也是一個比較重要的就是需要溝通,“好的翻譯,是你選擇對方熟悉的、愿意接受的語言表達,準確傳遞我們意圖傳遞的信息。”

不管是英文翻譯還是中文翻譯總之翻譯出來的影視作品跟原聲版的始終有一定的差別,而在這方面錢老為宣傳短片翻譯和配音。為了做好翻譯,錢老拿著錄像帶,放一段看一段,掐著時間幾分幾秒,力求文字能夠和畫面相得益彰。翻譯完了,錢老又借用聯合國教科文組織的錄音棚,親自配音。最終,昆曲的申報順利通過。

翻譯不能損壞了原告的文意,做好翻譯工作要經過刻苦反復的磨練想到達到爐火純青,很難。而且,這是長期的過程,不是朝夕之間就能實現。”

 

0

上一篇:語言變異的翻譯對策

下一篇:中醫名詞術語的詞組層面翻譯

?
主站蜘蛛池模板: 墨玉县| 德惠市| 和平县| 新巴尔虎右旗| 长兴县| 平安县| 阳山县| 万年县| 天气| 梁河县| 仁怀市| 漯河市| 清流县| 盐池县| 广汉市| 鹤峰县| 凤凰县| 湖北省| 东莞市| 肇源县| 海盐县| 海门市| 偏关县| 英山县| 延安市| 周口市| 宜兰县| 沁水县| 德庆县| 来凤县| 调兵山市| 和硕县| 孙吴县| 疏附县| 太谷县| 巫山县| 宜黄县| 吉隆县| 长沙县| 东辽县| 广东省|