?
普遍語用學(xué)的語言學(xué)基礎(chǔ)是言語行為理論,這一理論將言語現(xiàn)象作了雙重結(jié)構(gòu)的劃分,即施為層與表達層。這種觀點對翻譯活動有很大的啟示性。因為翻譯活動是一種跨文化的交往行為,因此也是一種言語行為,而且是更為復(fù)雜的言語行為,它包含著兩個層面的交往,首先是現(xiàn)實文本中的交往,即作者與譯者的交往層面,其次是觀念文本中的交往層面,即書中主人公間的交往關(guān)系。在每一層面的交往中又可以區(qū)分出主語句與副語句,即非言要旨(語旨)與語言表達層面。在現(xiàn)實文本中,作者的非言要旨即他的寫作動機與意圖。表達層面則是他的作品本身。所以,他的表達層面(即作品)實際上就是他的情感傾向與立場、觀點的表現(xiàn)和價值判斷與選擇,借助觀念文本中的主人公來表現(xiàn)出來。
結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的翻譯觀只關(guān)注語言表達層面而宜判“作者的死刑”是毫無道理的,因為這樣一來,文本將成為無本之木、無源之水。作品雖是一個客體,但它是主體化的客體。著名文論學(xué)家巴赫金曾指出:“作者是惟一積極的組織力量,這種力量存在于心理學(xué)所指的意識之中,而且存在于有穩(wěn)定價值的文化產(chǎn)品之中。同時作者的積極反應(yīng)表現(xiàn)在對整個主人公的積極觀照中(這一觀照的內(nèi)容又受到作者積極反應(yīng)的制約),表現(xiàn)在主人公的形象中,表現(xiàn)在展示主人公的節(jié)奏中,表現(xiàn)在語調(diào)結(jié)構(gòu)及對諸多涵義因素的選擇。”也就是說,觀念文本是來自于現(xiàn)實文本,是作者將取材于現(xiàn)實世界的素材經(jīng)過他的組織加工變成了藝術(shù)作品.他本人也整個地體現(xiàn)在被創(chuàng)造的產(chǎn)品之中。結(jié)構(gòu)主義文藝?yán)碚摪炎髡咄耆胖穑J(rèn)為作品一旦創(chuàng)造出來就完全脫離作者,甚至完全與現(xiàn)實世界隔離,封閉成為一個獨立的世界。這種觀點是很值得商榷的。
當(dāng)然,語文學(xué)式的研究將重點完全放在作者的生平、經(jīng)歷等進行傳記式批評的方式也失之偏頗。我們在以實踐哲學(xué)為基礎(chǔ),以交往理論為指導(dǎo)進行翻譯學(xué)建構(gòu)時應(yīng)避免這兩種傾向,首先應(yīng)把翻譯活動看成是一種跨文化的交往活動,即與作者的一種平等對話和交流,要尊重原作者的意向性,尊重他的情感表達與價值觀念。這是交往合理性的基礎(chǔ),也是對他文化的尊重,因為文化交往的合理性從根本上來說是從人與世界的相互關(guān)系中產(chǎn)生出來的,人是以自己活動和行為確證著他在這個世界上的存在與地位的。如果我們歪曲或篡改原作,實際上,不僅是不尊重作者本人,也是不尊重其文化。這在西方一些譯者身上常有體現(xiàn),他們自恃文化的強勢而任意篡改其他文化中的原作,把他們的意識形態(tài)與文化立場強加于原作者。這是不合理交往的典型例證。
在第二層面上,主要是主人公之間的交往。這雖然是觀念性文本中的交往,也是以現(xiàn)實生活世界為背景和參照的。我們?nèi)匀豢梢岳眠€原法來檢驗并通過語言表達層面深入到非言要旨層面,對主人公作深入的理解。同時,在第二層面的理解中,我們不能忘記第一層面同它的關(guān)系,認(rèn)真探討作者與主人公間的關(guān)系,因為雖然在不同類型的文本中,作者與主人公的關(guān)系并不相同,但他們始終是有密切關(guān)系的,這一點正如巴赫金所指出的:“主人公不僅在藝術(shù)形式上,而且首先在認(rèn)識倫理上,受到作者評價和界定,而這一點滲透到了純審美的、最終完成作品的形式中去。”也就是說,文本中的人物關(guān)系、對話、描寫等雖然有著主人公的非言要旨,但又無不與作者的非言要旨有關(guān),是作者意向性以不同形式的表現(xiàn)。所以第二層面的觀念性文本始終是服務(wù)于第一層面的現(xiàn)實性文本的,也是以它為基礎(chǔ)的,任何把觀念性文本孤立起來或封閉起來的做法都是有違實踐哲學(xué)的基本原則的。
對于不同語言表達形式與語旨的關(guān)系,哈貝馬斯用主題化的方式將它們加以區(qū)別并提出不同的普遍有效性要求,這都對名譯活動提出了指導(dǎo)性原則,如表示事實之呈示的表達式是斷言式,表達內(nèi)容在這里被主題化了,而言說者交往關(guān)系則處于隱蔽狀態(tài),對于這類表達式我們應(yīng)采取的交往態(tài)度應(yīng)是認(rèn)識式的客觀性態(tài)度,普遍有效性要求應(yīng)是真實性;在表示合法人際關(guān)系的相互作用式語言表達是對話式的。
上一篇:如何順利的進行外語電話溝通?
下一篇:外事翻譯必備素質(zhì)