?
除了“內部系統”以外,翻譯學還有一個“外部系統”即翻譯學的橫斷科學網絡。這個網絡可以分為三大領域,即:哲學思維、社會文化、語言符號。翻譯學與這三個領域的學科的關系是:其一,它們為翻譯學內部系統提供論證手段,使翻譯學賴以確立其科學性,因此,它們實際上是翻譯學的價值觀念系統;其二,它們又為翻譯學內部系統提供理論思想,使翻譯學內涵從內省的、本體自足性發展為開放的、橫斷交叉性。天譯時代翻譯公司總結:從這個意義上說,它們實際上又是翻譯學的基礎理論系統。
毫無疑問,與外文文獻翻譯相關的翻譯學外部結構系統是十分廣泛的,它的三個次系統(subschemes)是哲學思維系統、語言符號系統與社會文化系統。它們與翻譯學的關系屬于功能性的(functional ),顯然不同于翻譯學內部系統各組成部分在翻譯學中的地位,后者都是屬于構成性的(constituent )。上面我們已經論述了翻譯學三個次系統與翻譯學的關系。如果分別加以考察,這三個系統與翻譯學的關系并不是等量齊觀的:
(1)作為翻譯學的理論依據:哲學思維系統與翻譯學的關系是至關重要的。哲學、邏輯學等基本原則或原理為翻譯學提供的是立論依據;
(2)作為翻譯學的論證手段:語言學各學科為翻譯學提供科學的方法論及形式論證手段或途徑。其中特別重要的是對比語言學和符號學;
(3)作為翻譯學的參照范疇:社會文化系統各學科為翻譯學提供廣泛的社會文化內涵及調節因素。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案。
相關推薦: