亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

如何寫好英語句子的8種方法

?

譯雅馨深圳翻譯公司教你如何寫好英語句子的8種方法:

一、代入法

這是進(jìn)行英語寫作時最常用的方法。同學(xué)們在掌握一定的詞匯和短語之后,結(jié)合一定的語法知識,按照句子的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),直接用英語代人相應(yīng)的句式即可。如:

* 他從不承認(rèn)自己的失敗。

He never admits his failure. 

* 那項比賽吸引了大批觀眾。

The match attracted a large crowd.

* 他把蛋糕分成4塊。 

He divided the cake into four pieces. 

二、還原法 

即把疑問句、強(qiáng)調(diào)句、倒裝句等還原成基本結(jié)構(gòu)。這是避免寫錯句子的一種有效的辦法。如:

* 這是開往格拉斯哥的火車嗎? 

Is this the train for Glasgow?

還原為陳述句:This is the train for Glasgow. 

* 他是因為愛我的錢才同我結(jié)了婚。 

It was because he loved my money that he married me.

還原為非強(qiáng)調(diào)句:Because he loved my money, he married me.

* 光速很快,我們幾乎沒法想像它的速度。 

So fast does light travel that we can hardly imagine its speed.  

還原為正常語序:Light travels so fast that we can hardly imagine its speed. 

三、分解法 

就是把一個句子分成兩個或兩個以上的句子。這樣既能把意思表達(dá)得更明了,又能減少寫錯句子的幾率。如:

* 我們要干就要干好。

If we do a thing, we should do it well.

* 從各地來的學(xué)生中有許多是北方人。 

There are students here from all over thecountry. Many of them are from the North.  

四、合并法  

就是把兩個或兩個以上的簡單句用一個復(fù)合句或較復(fù)雜的簡單句表達(dá)出來。這種方法最能體現(xiàn)學(xué)生的英語表達(dá)能力,同時也最能提高文章的可讀性。如:

* 我們迷路了,這使我們的野營旅行變成了一次冒險。  

Our camping trip turned into an adventure when we got lost.

* 天氣轉(zhuǎn)晴了,這是我們沒有想到的。  

The weather turned out to be very good, which was more than we couldexpect.

* 狼是高度群體化的動物,它們的成功依賴于合作。  

Wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion.  

五、刪減法

就是在寫英語句子時,把相應(yīng)漢語句子里的某些詞、短語或重復(fù)的成分刪掉或省略。如:

* 這部打字機(jī)真是價廉物美。

This typewriter is very cheap and fine indeed.  

注:漢語表達(dá)中的“價”和“物”在英語中均無需譯出。

* 個子不高不是人生中的嚴(yán)重缺陷。  

Not being tall is not a serious disadvantage in life.

注:漢語說“個子不高”,其實(shí)就是“不高”。也就是說,其中的“個子”在英語中無需譯出。

六、移位法

由于英語和漢語在表達(dá)習(xí)慣上存在差異,根據(jù)表達(dá)的需要,某些成分需要前置或后移。如: 

* 他發(fā)現(xiàn)賺點(diǎn)外快很容易。

He found it easy to earn extra money.

注:it在此為形式賓語,真正的賓語是句末的不定式to earn extra money。

* 告訴我這事的人不肯告訴我他的名字。

The man who told me this refused to tell me his name. 

注:who told me this為修飾the man的定語從句,應(yīng)置于其后。

* 直到我遇到你以后,我才真正體會到幸福。 

It was not until I met you that I knew real happiness.  

注:not…until…為英語中的固定句式,其意為“直到……才……”。 

七、分析法  

指根據(jù)要表示的漢語意思,通過進(jìn)行語法分析和句式判斷,然后寫出準(zhǔn)確地道的英語句子。如:

* 從這個角度看,問題并不像人們一般料想的那樣嚴(yán)重。Seen in this light, the matter is not as serious as people generally suppose.  

注:分詞短語作狀語時,其邏輯主語應(yīng)與句子主語一致,由于the matter與sec之間為被動關(guān)系,故see要用過去分詞scen。

* 我沒有見過他,所以說不出他的模樣。 

Not having met him, I cannot tell you what he is like.

注:如果分詞的動作發(fā)生在謂語動作之前,且與邏輯主語是主動關(guān)系,則用現(xiàn)在分詞的完成式。  

八、意譯法  

有的同學(xué)在寫句子時,一遇見生詞或不熟悉的表達(dá),就以為是“山窮水盡”了。其實(shí),此時我們可以設(shè)法繞開難點(diǎn),在保持原意的基礎(chǔ)上,用不同的表達(dá)方式寫出來。如:

* 湯姆一直在擾亂別的孩子,我就把他攆了出去。

Tom was upsetting the otherchildren, so I showed him the door. 

* 有志者事竟成。  

Where there is a will, there is away. 

* 你可以同我們一起去或是呆在家中,悉聽尊便。 

You can go with us or stay athome, whichever you choose.  

當(dāng)然,同學(xué)們在寫句子時千萬不要拿句子去套方法,也不要拿方法去套句子。處處留心皆學(xué)問。只要加強(qiáng)知識的積累,一定還會有更多更好的方法。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:國際商務(wù)英語翻譯策略

下一篇:天津涉外案件規(guī)范辦理從翻譯制度抓起

?
主站蜘蛛池模板: 得荣县| 乐陵市| 张家口市| 黄陵县| 六枝特区| 合肥市| 鹤庆县| 赤峰市| 蓬安县| 高碑店市| 芦山县| 商南县| 武冈市| 郧西县| 内乡县| 武川县| 宜春市| 和政县| 揭西县| 宁武县| 积石山| 北海市| 屯门区| 商水县| 林甸县| 郸城县| 龙口市| 南汇区| 沾化县| 鄂州市| 思南县| 翁源县| 宁城县| 金塔县| 虞城县| 甘德县| 霞浦县| 滨州市| 许昌县| 溧阳市| 临清市|