亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

國際商務英語翻譯策略

?

國際商務英語屬于特殊用途英語的范疇。在美國,商務英語指的是“ 商務溝通之用語也” (Mary EllenGuffey,1999)。它注重的是在商務溝通中口語與書面表達的正確的字、詞、句、段落甚至文章的特有結構和規律。國際商務英語的語體和翻譯不僅涉及英語語言,要求翻譯者熟悉相關英語詞匯的確切涵義,理解句子在上下文中的語言及文化背景,還同時涉及商務專業知識,要求了解和熟悉經濟,貿易,金融等許多相關專業的一般內容乃至更多的相關商務背景知識。這是因為一方面,商務英語涉及的部門經濟學門類多,知識面廣,不容易一下子貫通掌握;另一方面,大多數的翻譯者對商務英語詞或句的理解常常停留在字面意思或機械對應上,對其本質涵義的了解不夠準確,對其涉及文化或專業背景的內涵理解不到位,屢屢鬧出釋義或翻譯表達上的差錯,造成了知識錯位,概念不清,內容混淆,定義含糊。

理解對于翻譯的重要性是不言而喻的。翻譯中理解常常是第一位的,沒有對原文意思準確,到位的把握和理解,就不可能有忠實、精確的表達。專業英語翻譯在準確方面上的要求比普通的文學翻譯要嚴格多,因為專業英語的翻譯涉及政治,經濟,法律等諸多方面,其對選詞的精確要求不能有絲毫馬虎,商務英語的翻譯對于理解的要求更高。其中有不少內容需要探討,有許多概念需要界定,有諸多定義需要明確。這就要求譯者不僅具有扎實的英語語言基本功,還要盡可能多而廣熟悉相關的專業知識,不僅如此,還要對這些知識有比較透徹的理解和嫻熟的掌握。這里有對詞語涵義的理解問題,有文化差異方面的理解問題,有詞語上下文的專業背景方面的理解問題,也有詞語專業界定上的理解問題等。

1 詞語涵義的理解  

對詞語涵義的理解更多在于對其涵義的界定和把握上。我們大多只掌握詞匯的普通含義,對其在各專業的精確含義就不一定非常清楚,若不翻譯就會造成翻譯或理解詞義判斷和選擇的失誤。例如,在一篇關于“詞義的理解,選擇與商務英語的漢譯”一文中就有這方面的問題。該文把international business 譯為“國際貿易”就值得商榷。因為在國外現用的教材中, 一種說法是international business, 另一種是internationaltrade。前者從跨國公司的角度出發,除了涉及商品,技術和服務的交易外,還涉及國際投資及理論的相關內容。所以,把后者譯為“國際貿易”,前者就不能譯為“國際貿易”,譯為“國際商務”更恰當一些。對商務專業的術語,不能從普通英語角度去判斷,而要勤查字典,查閱工具書專著或請教專家,同時還要不斷從外報外刊吸取和積累新詞新語。在商務英語談判中有這樣一個例子,有位美國商人說:“Well our thinkingis in parallel”。字典上對parallel這個詞的注釋是“在同一平面上兩條永不相交的直線”。沿著這個思路,“our thinking is in parallel”的意思豈不是“我們的想法完全不同”?其實,parallel這個詞除了有“平行”的意思外,還有“相近,相似”的意思。美方代表實際上是說“我們的意思很一致”。若不認真翻閱字典,對這個句子就極可能產生誤解,以至完全顛倒了原話的本來意思,倘若是在生意場上,很可能一大生意就會泡湯。有時,在生意場合涉及普通用詞,其涵義的選擇和判斷可能也會觸發問題。我們來看看美國人說的“Let's getthis turkey on the road”這句話的真正含義。turkey除了當“火雞”講之外,在口語里還有另外兩個意思。一個意思是“失敗的,不成功的東西”,比如說將“Thank Godmy webside has not become a turkey yet”譯為“感謝上帝我的網站還沒跨掉”。turkey的另外一個意思是“愚蠢的人”。例如有人問他的朋友“How could you hangout with those turkey?”意思是“你怎么能和那些笨蛋們混在一起呢?”所以,“Let's get this turkey on theroad”的意思并不是“讓我們把這只火雞弄到路上去”,而是“讓我們把這個不成功的生意弄到正軌上。”對普通詞語含義的判斷、選擇都會出現問題,更不用說專業詞匯。因此,對專業詞語含義的把握和判斷需要下大工夫。

2 文化差異的理解 

文化差異所造成的理解距離也是引發誤解或誤譯的觸點之一。有一些詞語由于文化內涵的差異,其英語涵義與漢語涵義不對等,有些辭典的釋義,翻譯可能不夠準確,會造成理解或表達上的偏差。比如大家都熟悉的1972年中使用的acknowledge一詞,中美雙方的理解就不一致。我們譯的是美方“承認”,而美方卻不認為是承認,只是“獲知,知道”。中美“撞機事件”涉及的sorry一詞的翻譯和理解也有這種情況。這涉及到如何確切理解詞義及文化背景的問題。類似情況還可列舉一個例子。一位美國商人在與德國商人談判時說,“I know it is impossible,but can wedo it?”德國人按照辭典釋義理解impossible就是cannotbe done(不可能的),但美國商人卻認為這只是a strongway of saying difficult and assumed that withenough resources and commitment the job could infact be done。這涉及到思維模式,傳統觀念等文化差異造成的理解差異。由此看來,辭典里的釋義在商務文章及其活動中,必須依據上下文和文化背景來理解翻譯,否則就會造成誤解,以至誤譯。 

3 專業背景的理解

專業背景知識是從事專業英語翻譯的人必須了解和掌握的內容。某個詞語在不同的專業里可能會有不同的含義,在不同的上下文里可能也會有不同的表達,不熟悉相關專業的知識內容,不關注詞語存在的上下文,就難以有精確的翻譯或忠實的表達。例如,在一篇特稿文章中,譯者把原文中的“ 采取出口退稅政策多方鼓勵出口,....”譯成“In addition,we have adopted a taxrefund policy to encourage export...”。這里的“ 出口退稅政策”被譯為“a tax refund policy”。從詞義的表面對應講,這樣翻譯沒有錯,但是從專業角度看,該詞用錯了,因為tax refund并不指出口退稅,而是一般的所得稅退稅;出口退稅有一個專門的稱謂,是drawbacks,它在亞當斯密的《國富論》中早就有了。原文是“ Exportation was encouraged sometimes bydrawbacks, sometimes by bounties...” 。另一段是“ Drawbacks were given upon two differentoccasions”,因此,該句應該譯成“In addition, wehave adopted a drawbacks policy to encourageexport”更為準確。"漢英時事政經詞語選登"(《中國翻譯》, 2002)中將“ 免, 抵, 退稅方法” 翻譯為“ taxexemption, deduction and rebate measures” , 其中rebate這個詞是“回扣,折扣”的意思,將“退稅”譯成rebate顯然不正確,應該是drawback。

有些詞語取決于專業背景信息。如deregulation一詞,《經貿英語知識》的解釋是“撤消管制規定,解除控制”。從英語構詞學常識講,該詞的翻譯應該沒有錯誤,因為regulation的意思是“管制,規定”加上否定前綴de-,其意思當然是“撤消,解除”了。但真正了解美國上個世紀80年代以來的經濟政策變化的人都知道,當時美國為了擺脫危機陰影,改善經濟狀況,采取了多種措施以刺激,搞活經濟,這其中有美聯儲取消對存款利率最高限制的Q條款,以改變美國資金大量外流的狀況;容許美國國內銀行跨州經營;放開對外直接投資管制等。所有這些,就某項政策而言,是取消或修改,但從整體而言,則是政策上的放松管制或減小控制,兩者在程度上大不相同。了解了這些背景知識,本書的譯者就不會把這個詞譯為“撤消,解除”了。

4 專業界定的理解  

應該說詞語涵義的專業界定是極其嚴格的,不熟悉專業內涵,就會造成翻譯表達上的不精確,也很難有一個清晰的概念。例如,appeal一詞,其涵義需要嚴格界定,否則翻譯表達就難以妥帖。在<經貿知識英語>中曾讀到過這樣一個句子:Firms that claim to have been injuredby foreign firms who dump their products in thedomestic market at low prices can appeal,through aquasi-judicial procedure, to the CommerceDepratment for relief。譯者在其后的譯文是“那些自認為被外商傾銷所侵害的本國廠商可以通過半司法的程序向商業部提出申訴,尋求救助”。在這里,譯者由于不清楚法律程序中起訴與應訴行為的含義及其區別,把屬于起訴行為的appeal譯成申訴,這顯然是不恰當的。另外,把quasi-judicial譯為“半司法程序”而沒有翻譯成正確的“準司法程序”,這也是一個非專業和專業表達的差異。從這個例子我們可以看出商務英語翻譯也需要了解一些基本經濟法律范疇方面的知識。這里還有類似的詞語,句子的翻譯理解問題。例如把Drawing Rights of IBF和Special Drawing Rights都譯成“特別提款權”就屬于生詞注釋不正確問題。在商務專業中,前者是指國際貨幣基金的提款權或一般提款權,基金設立時就有了;后者是1969年特定設立的,兩者不是一回事。如real estate主要包括房地產,但并不單指房地產,所以譯為“房地產”不妥,應譯為“不動產”。再如counter trade是反向貿易還是對銷貿易,生詞表注釋和課文翻譯截然不同,前后不一致。這些都是對專業英語的詞語的涵義理解不到位的缺憾。

翻譯的任務不單是語言的轉換,也是詞義,信息,內容的轉化,是文化信息的溝通與交流。在翻譯國際商務英語時,要時刻遵循翻譯的四個原則:即語義忠實性原則,文化對等原則,功能對等原則和可接受原則。在這四個原則的基礎上搞通理順經濟類文章的來龍去脈,先將著眼點放在對原文的忠實,準確的理解上,然后盡可能精準翻譯出原文的真正涵義。此外,準確理解詞語的專業涵義還必須勤查字典或其他工具書;一些詞語的專業含義必須通過字典,工具書或請教專家來細究,探討。只有這樣,我們才能做好國際商務英語的翻譯工作。

國際商務英語是在當前世界經濟一體化,全球信息化和文化多元化的新時代下應運而生的,帶著明顯的時代烙印,即“改革”與“創新”;它是一種運用于國際商務場合的特殊英語,語言準確、簡練、規范。作為一種重要的商務交際媒介,讓我們在實踐中更好理解和運用,不斷發展,不斷進步!

相關推薦:
深圳翻譯公司
專業翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:Rain辦世界粉絲見面會1300臺同聲翻譯機助力

下一篇:如何寫好英語句子的8種方法

?
亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区
欧美激情亚洲| 久久九九国产精品| 性做久久久久久免费观看欧美| 久久综合狠狠综合久久激情| 国产情侣一区| 欧美中文字幕精品| 国产精品永久免费视频| 欧美在线电影| 91久久夜色精品国产网站| 欧美日韩卡一卡二| 久久久久久久综合| 在线综合亚洲| 亚洲国产综合视频在线观看| 国产精品成人一区二区三区吃奶 | 欧美在线视频a| 国产一区91| 国产精品扒开腿爽爽爽视频| 久久亚裔精品欧美| 亚洲最新视频在线| 国内久久婷婷综合| 国产精品乱子久久久久| 嫩草伊人久久精品少妇av杨幂| 亚洲一级二级| 一区二区三区高清视频在线观看| 亚洲丰满在线| 精品成人在线| 极品尤物一区二区三区| 国产亚洲一区二区精品| 国产精品青草久久久久福利99| 欧美韩日一区二区三区| 欧美激情日韩| 欧美日本在线视频| 国产精品二区在线观看| 欧美日韩在线观看一区二区三区 | 欧美视频在线免费看| 米奇777超碰欧美日韩亚洲| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 99ri日韩精品视频| 一区二区三区欧美| 午夜精品一区二区三区电影天堂 | 亚洲成人中文| 在线免费精品视频| 亚洲精品欧美在线| 99精品视频一区| 午夜精品久久久久| 欧美成年人视频网站欧美| 国产精品乱码一区二区三区| 一区二区三区我不卡| 另类亚洲自拍| 国内精品美女在线观看| 一本大道久久a久久综合婷婷| 久久乐国产精品| 亚洲第一精品福利| 亚洲在线日韩| 国内外成人在线视频| 久久久久久久一区二区| 亚洲人体1000| 国产精品香蕉在线观看| 免费日韩成人| 亚洲欧美综合v| 亚洲激情欧美| 国产模特精品视频久久久久| 先锋资源久久| 亚洲每日在线| 一区二区视频欧美| 国产精品视频yy9099| 欧美精品一区二区三区在线播放 | 黄色成人av| 欧美日韩成人一区二区| 久久国产精品久久国产精品| 亚洲精品国产品国语在线app | 国产精品久久一卡二卡| 久久综合久久综合这里只有精品| 亚洲特级毛片| 在线性视频日韩欧美| 亚洲国产精品一区二区三区| 国产欧美视频一区二区| 欧美小视频在线| 欧美日韩国产在线播放| 欧美成人综合网站| 欧美aⅴ一区二区三区视频| 久久久久久高潮国产精品视| 先锋影音久久| 久久精品99国产精品日本| 欧美一区二区| 久久精品一区二区国产| 久久成人免费日本黄色| 久久久999成人| 欧美在线免费观看视频| 亚洲欧美电影院| 午夜精品国产更新| 亚洲一区二区在线视频| 亚洲毛片av在线| 亚洲国产婷婷综合在线精品 | 国产欧美视频一区二区三区| 久久综合伊人77777蜜臀| 羞羞色国产精品| 亚洲欧美国产三级| 亚洲欧美日韩电影| 午夜欧美不卡精品aaaaa| 亚洲一区免费视频| 亚洲午夜未删减在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久| 日韩视频一区二区| 91久久午夜| 亚洲天堂av在线免费| 久久gogo国模裸体人体| 欧美精品一区三区在线观看| 久久精品一区二区三区不卡| 欧美日韩国产探花| 国产最新精品精品你懂的| 亚洲精品国产系列| 久久国产精品72免费观看| 国产精品电影观看| 国产亚洲欧美在线| 亚洲国产精品激情在线观看| 亚洲精品中文字| 欧美在线观看一区二区| 乱码第一页成人| 欧美日韩日本国产亚洲在线| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产日韩精品综合网站| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 亚洲一级片在线看| 另类av一区二区| 国产亚洲福利| 亚洲一区免费| 欧美视频一区二区三区…| 亚洲电影激情视频网站| 久久久久国产精品厨房| 国产精品vip| 亚洲午夜电影在线观看| 欧美日本在线播放| 亚洲激情视频网站| 久久九九久精品国产免费直播| 国产精品亚发布| 这里只有精品电影| 欧美精品免费视频| 影音欧美亚洲| 欧美日韩精品免费观看视频完整 | 久久久水蜜桃av免费网站| 国产亚洲成人一区| 欧美日韩亚洲一区三区| 日韩视频在线一区二区三区| 欧美国产一区二区三区激情无套| 亚洲大片在线| 欧美区一区二| 亚洲天天影视| 狠狠色噜噜狠狠色综合久| 1769国产精品| 欧美性开放视频| 亚洲性夜色噜噜噜7777| 国产精品theporn| 久久精品一级爱片| 亚洲高清视频中文字幕| 欧美人与性动交cc0o| 亚洲图片自拍偷拍| 在线日本成人| 国产精品一区视频| 欧美区亚洲区| 美日韩免费视频| 久久综合导航| 欧美亚洲不卡| 欧美日韩国产黄| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮 | 国产精品一区二区三区成人| 欧美搞黄网站| 亚洲性视频网址| 亚洲综合精品四区| 亚洲专区一区二区三区| 中日韩高清电影网| 亚洲欧美日韩综合国产aⅴ| 亚洲综合日本| 久久免费高清视频| 欧美成人精品在线播放| 欧美经典一区二区三区| 欧美视频一区二区在线观看| 国产伦精品免费视频| 亚洲电影激情视频网站| 亚洲精品国产无天堂网2021| 麻豆91精品| 欧美全黄视频| 亚洲男人的天堂在线| 久久精品视频免费观看| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲线精品一区二区三区八戒| 久久国产天堂福利天堂| 国产色婷婷国产综合在线理论片a| 亚洲一区二区三区在线| 国产精品国产馆在线真实露脸| 亚洲欧美日本另类| 国产裸体写真av一区二区| 久久色中文字幕| 日韩网站在线观看| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 久久久www成人免费精品| 在线视频中文亚洲| 亚洲国产免费| 国产日韩av高清| 国产精品xvideos88|