亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳翻譯公司:中英對照之形態變化

?

深圳翻譯公司

日常翻譯中,你是否對比過中英之間的差異,下面深圳翻譯公司與你一起對比中英的形態變化:

中文

缺少嚴格意義的形態變化

老師、同學

爸爸、你媽媽

認真態度、認真學習

English

Retaining some inflections

v.(動詞): tense, aspect, voice, mood

n.(名詞): number, case, gender

pron.(代詞): person, gender, case, number

adj.(形容詞): degree

adv.(副詞): degree

Condition 條件

人在陣地在。

The position will not be given up so long as we are still living.

人無遠慮,必有近憂。

If one has no long-term considerations, he will find trouble at his doorstep.

Contrast, Opposition 對照、轉折

病來如山倒,病去如抽絲。

Sickness comes like an avalanche, but goes like reeling silk.

Time Order 時間先后

我來他已去。

He had left when I arrived.

Concession 讓步

他人老心不老。

Although he has aged physically, he remains young at heart.

 

 

本文出自深圳翻譯公司譯雅馨

0

上一篇:深圳翻譯公司:英漢對比之時態、語態、語氣

下一篇:深圳翻譯公司簡析中英文句子形態的差異

?
主站蜘蛛池模板: 翼城县| 玉树县| 海丰县| 航空| 山西省| 龙海市| 冷水江市| 铜陵市| 融水| 灵丘县| 新河县| 灌云县| 泸州市| 卢氏县| 神农架林区| 千阳县| 阆中市| 阿城市| 出国| 景德镇市| 天镇县| 东光县| 株洲县| 资阳市| 原阳县| 瓦房店市| 佛冈县| 呼玛县| 肥乡县| 九寨沟县| 上栗县| 四子王旗| 桐梓县| 荔波县| 鹿泉市| 宿松县| 越西县| 河曲县| 潞西市| 循化| 枣庄市|