?
近幾年。全球經(jīng)濟(jì)一體化。越來(lái)越多人開(kāi)始紛紛走出國(guó)門(mén)。或旅游。或定居。或工作。或留學(xué)。出國(guó)就要有很多證件。證件翻譯也就成為一種新型行業(yè)。證件翻譯要求能夠提供多種語(yǔ)種。并且可以蓋正規(guī)章。必須保證證件出國(guó)是有效的。接下來(lái)。我們來(lái)看下證件翻譯的具體步驟。
一、接任務(wù)。詳細(xì)溝通
當(dāng)翻譯公司接到客戶(hù)的翻譯任務(wù)后。不要馬上開(kāi)始翻譯。要和客戶(hù)進(jìn)行一個(gè)深入溝通。了解翻譯的語(yǔ)種。交證時(shí)間。是否蓋章。格式要求等等。溝通的越仔細(xì)。翻譯越準(zhǔn)確。
二、開(kāi)始翻譯。注意格式要求
當(dāng)翻譯公司接到任務(wù)后。做完詳細(xì)溝通后。在公司內(nèi)部選擇合適的翻譯員。對(duì)客戶(hù)的證件進(jìn)行翻譯。要求注意格式。排版和原版是否一致。字體和格式也要滿(mǎn)足客戶(hù)的要求。一般來(lái)說(shuō)。證件翻譯難度不是特別大。但是要抓好細(xì)節(jié)。一切按照客戶(hù)的要求去做。就肯定容易通過(guò)。
三、翻譯結(jié)束。審核校對(duì)
當(dāng)證件翻譯完成后。要進(jìn)行嚴(yán)格的審核校對(duì)。包括全文內(nèi)容有沒(méi)有多字、漏字。時(shí)間數(shù)字有沒(méi)有差錯(cuò)。避免出現(xiàn)低級(jí)錯(cuò)誤。耽誤客戶(hù)的出國(guó)需求。這是對(duì)客戶(hù)負(fù)責(zé)。也是對(duì)翻譯公司負(fù)責(zé)。當(dāng)客戶(hù)看完翻譯后。如果需要修改的。也要及時(shí)配合。做后售后服務(wù)。直到客戶(hù)完全滿(mǎn)意后。再蓋章。
證件翻譯篇幅短。但是要求翻譯員有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)。平時(shí)要多學(xué)習(xí)。多積累。讓自己的詞匯量越來(lái)越豐富。以接到不同要求的證件翻譯。另外。一般正規(guī)的翻譯公司的蓋章都是具備國(guó)家備案的。所以才能確保翻譯好的證件的真實(shí)性和正規(guī)性。不要找那種小公司。沒(méi)有保障的。雖然價(jià)格優(yōu)惠。但是不具備法律效力。沒(méi)有保障性。