?
2013年8月1日,譯雅馨深圳翻譯公司了解到,經濟全球化和產品本地化的不斷深入加速了翻譯市場的細化和服務專業化水平。隨著大中型翻譯項目的迅速增多,翻譯項目管理已經成為翻譯公司必備的執業手段,翻譯市場對合格的項目經理的需求也與日俱增。
1 市場需求
小編選取譯雅馨和諾貝筆兩家規模較大的翻譯公司的網絡招聘廣告(2011年2月發布)作為調研對象,分析翻譯市場對項目管理人才的需求特征??梢钥闯?,翻譯項目管理是一種綜合實踐能力。合格的項目經理通常需要具備出色的外語能力、翻譯工作實際經驗、翻譯行業知識、特定領域專業知識、計算機操作技能、人際交往與組織協調能力等。
遺憾的是,翻譯項目管理雖然已經廣泛應用到翻譯實踐,迄今為止我國還沒有一所高校提供系統的項目管理訓練,究其原因有三:首先,翻譯項目管理具有明顯的跨學科特征,單純的以外語專業(含翻譯)為特長的教學單位在教學資源上很難滿足訓練需要。其次,翻譯項目管理屬應用學科,骨干師資必須具有豐富的項目實戰經驗,這一點學校教師很難做到。再有,在訓練途經上必須將課堂講授與翻譯公司實習結合起來,讓學生通過項目實戰將學到的知識綜合運用,為以后的職業發展打下基礎。
正是因為上述原因,我國目前從業的翻譯項目經理以公司內訓為主,而且多有較長的譯員從業經歷。合格的項目經理市場供給不足是困擾我國翻譯產業提升服務質量和規模的一個重要“瓶頸”。實際上,辦學單位對未來的譯員進行必要的翻譯項目管理訓練,不但可以縮短企業內訓的時間和成本,還可以增加譯員的職業選擇。
2 國外培養經驗
翻譯項目管理既是對翻譯產業多年實踐經驗的總結和升華,也是現代翻譯活動采用管理技術而形成的新的產業組織模式。一些國外高校出于培養職業翻譯人才的需要,紛紛開設翻譯項目管理培訓課程,其中最有代表性的培訓機構是美國的蒙特雷國際研究院。
該研究院設有兩年制“翻譯及本地化管理”碩士學位項目(MATLM),主要課程包括:筆譯實踐(A\B語言雙向,分初級、中級、高級3個等級)、計算機輔助翻譯(4個等級)、國際商務項目管理、營銷管理、術語管理、軟件本地化、網站本地化、本地化項目管理、國際化知識、內容管理、翻譯研究方法論及商務方向選修課等。另外,該專業學生通過學校統一安排,在修業期間到思科、萊博智、惠普、甲骨文等跨國公司實習,參與本地化/翻譯項目實踐和管理。
3 翻譯項目管理訓練建議
翻譯產業急需大量具備出色的翻譯技能和特定領域專業知識、熟練使用輔助翻譯工具、具有一定翻譯項目管理能力的專業人才,其中經驗豐富的項目經理受到職場的特別青睞。作為一種綜合實踐能力,翻譯項目管理的訓練須采用多種教學資源和訓練方法,遵循課堂教學與企業實習相結合的模式,通過深化辦學單位與翻譯企業合作、整合校內外資源而逐步推進。筆者特提出以下6個翻譯項目管理訓練所必需的知識模塊,作為未來課程設置的參考依據。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案。
相關推薦:
下一篇:商務英語中常犯的5個錯誤