?
在跨語言、跨文化的國際間高級別、高層次中。都需要有專業的會議翻譯人員來緩解語言不同帶來的障礙。會議翻譯一般有兩種形式。即交替傳譯和同聲傳譯。交替傳譯一般適用于規模較小且涉及兩種語言的會議中。而在規模較大、涉及兩種以上的會議中。需要的會議翻譯形式就是翻譯公司提供的同聲傳譯。
同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下。不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯。是一種效率非常高的翻譯方式。原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒。最多達到十多秒。因此可以保證講話者作連貫發言。而不會影響或中斷講話者的思路。有利于聽眾對發言全文的通篇理解。同時。同聲傳譯具有很強的專業性和學術性。目前國際上有95%以上的會議都采用同聲傳譯形式。
同聲傳譯是一種受時間限制非常嚴格、難度也非常高的翻譯形式。對譯員的綜合能力有著非常高的要求。譯員的思維需要敏捷、表達能力要強。譯員的能力對整個會議有著重要的影響。因此。同聲傳譯譯員最好通過專業翻譯公司來找。
北京譯雅馨是國內權威翻譯公司。是中國翻譯協會重要成員。吸納了國內眾多優秀同傳譯員。根據不同語種、不同領域來匹配優秀翻譯人才。完成翻譯項目。
譯雅馨同聲傳譯收費為: 4500 起(單位:元/天/人)。具體價格根據語種、行業領域、難度、翻譯要求和譯員資質等多種綜合因素來決定。
譯雅馨立足北京。服務全國。同聲傳譯熱線: 400-8808-295 。