?
同聲翻譯是國際高層次、高級別的會議普遍采用的會議翻譯形式。同聲翻譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下。不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式。同聲翻譯譯員通過專用的設備提供即時的翻譯。這種方式適用于大型的研討會和國際會議。通常由兩名到三名譯員輪換進行。那么日語同聲翻譯那個公司可以做?譯雅馨翻譯擁有多年的同聲翻譯服務經驗。為國內外企業機構提供過多場次同聲翻譯服務。
同聲翻譯作為一種翻譯方式。其較大特點在于效率高。原文與譯文翻譯的平均間隔時間是三至四秒。最多達到十多秒。因此可以保證講話者作連貫發言。而不會影響或中斷講話者的思路。有利于聽眾對發言全文的通篇理解。同時。翻譯公司提供的同聲翻譯具有很強的學術性和專業性。通常用于正式的國際會議。因此對譯員素質要求比較高。
在會議進行的時候。同聲傳譯員會坐在隔音的狹小房間(俗稱“箱子”)內。使用專業的設備。將其從耳機中聽到的內容同步口譯為目標語言。并通過話筒輸出。需要同聲傳譯服務的與會者。可以通過接收裝置。調整到自己需要的語言頻道。從耳機中獲得翻譯的信息。
日語同聲翻譯價格受同傳譯員的從業經驗、專業背景、形象氣質、會議難度、語種等情況影響。正常情況下一位同傳譯員1個工作日的價格是4500元起。須注意的是當會議時長超過1小時的時候需要2名以上一譯員來輪換翻譯。另外。如果會場沒有同傳設備。也需要租賃相關的設備。也需要支付相應的租金。