?
隨著一帶一路概念的提出和實施。中國和周邊國的貿易往來逐漸增多。國際間的商業合作也日益頻繁。那么隨之而來的問題也煩惱著我們。在相互合作中經常會有一些國際化的商業會議召開。其中涉及語言通常也是多個。這時候找一個靠譜的翻譯公司就很重要了。
北京譯雅馨翻譯公司是一家多語言多行業的會議翻譯公司。不但涉及八大行業。同時還翻譯過80多個語種。至今已經有數千名譯員。為多加企業和個人都進行過口譯翻譯。在會議翻譯服務方面還有非常地道的口譯員。為每位需要的會議翻譯朋友解決問題。
全體大會 、展會、廣交會、發布會、研討會、博覽會、各種論壇、商務談判、座談會、專題討論會、座談小組、講座 、學術討論會、辯論會、 網絡會議等。
隨著經濟趨勢的發展。外商合作。國內外學術交流也越來越頻繁。現在區域性的交流與發展也隨之增多。對于曾經單一的英語翻譯。已經不能滿足目前的市場需求。而會議服務公司若想跟上這國際性質的腳步。豐富自身會議翻譯的語種服務已成為當前工作重心。
英語口譯、日語口譯、韓語口譯、法語口譯、德語口譯、俄語口譯、葡萄牙語口譯、意大利語口譯、西班牙語口譯、阿拉伯語口譯等。
會議翻譯成敗與否在很大程度上取決于翻譯譯員的譯前準備程度。譯前準備有利于譯員消除緊張情緒、緩解壓力、激活相關圖式,從而幫助譯員從容、鎮靜、出色地完成翻譯任務。譯雅馨翻譯公司總結會議翻譯的譯前準備至少應該包括以下五個方面:熟悉口譯主題、講稿準備、術語準備、了解服務對象、裝備準備燈。
1、了解客戶會議翻譯業務需求(明確會議規模。專業性、參會人數。地點。翻譯語種)。填寫翻譯需求表(大型會議需要制定專業服務方案)
2、會議翻譯項目經理篩選譯員。確定譯員
3、收集會議翻譯業務資料(會議相關文件)。提取并翻譯專業術語
4、分析會議翻譯業務情況。對譯員做培訓
5、現場提供翻譯服務。客戶經理全程跟蹤服務
6、收集客戶滿意度信息。
1、會議口譯包含“同聲傳譯”和“交替傳譯”。具體價格根據客戶會議口譯的內容、人數、時間長短及會議口譯的需求類型來確定。
2、如需出差。客戶應負責同傳譯員的食宿、交通和安全等費用;
3、報價中包含國家正規的翻譯服務發票。