?
商務英語筆譯課程目前還是使用以前的老套路,對于國際之間的交流越來重要,為了今后的發展,那么該如何突破這個難題呢?以下就是深圳翻譯公司提出的觀念:商務英語筆譯教學應重視學生的主體作用、更新教學方法、優化教材、合理使用多媒體教學。
商務英語筆譯教學的創新思路主要有以下幾點:
1.重視學生的主體作用
學生是學習的主體,教師是教學活動的主導。在商務英語筆譯教學中,課堂的每一教學步驟都應循序漸進,根據一定的教學內容或語言材料,設計適量靈活性較大的思考題,或讓學生從不同角度探討不同的譯文,培養學生積極求異的思維能力。
商務英語筆譯是一門實踐性很強的課程。除了讓學生進行句子翻譯,還可以讓學生進行商務模擬實訓。通過設置任務,也可以提高學生參與課堂的積極性,代替傳統的“填鴨式”教學。因此,在商務英語筆譯課堂教學中,教師要重視學生的主體作用,注意多方位、多角度設計各種思考題,重視培養學生的發散思維,增強其創新能力。
2.更新教學方法
傳統的翻譯課往往注重理論灌輸、例句講解、學生練習、糾錯點評。針對商務英語筆譯課程的性質和特點,創新的教學方法主要有案例教學法和任務型教學法。
深圳翻譯公司說的案例教學法是指在學生掌握了有關的基礎知識和理論的基礎上,教師運用典型案例,引導學生利用所學知識,就具體問題進行思考分析,最終提出解決實際問題的教學方法。這些案例要與教學內容相適應,具有較強的實踐性,實用性強。
深圳翻譯公司說的任務型教學法指的是,在教學活動中,教師應當圍繞特定的交際和語言項目,設計出具體的、可操作的任務,學生通過表達、溝通、交涉、解釋、詢問等各種語言活動形式來完成任務,以達到學習和掌握語言的目的。在商務英語筆譯教學中,教師可以按照課程內容布置翻譯任務,如,讓學生制作雙語名片、雙語公司介紹、雙語廣告、雙語菜單等,也可以將學生分組,讓他們完成產品說明、信用證、合同的翻譯。在任務型教學活動中,模擬真實的商務項目也有利于學生掌握商務的綜合知識和解決實際問題的能力。
3.優化教材
教學內容改革是高職高專英語教學改革的首要任務,而教材改革又是教學內容改革的重要環節。商務英語筆譯的教材應該體現職業性、系統性和科學性。教師要以教材為依托,以應用為目的,推行科學的、實用的、動態的教學,注重學習方法的傳授和理論知識轉化為實踐能力的培養,同時增加大量生動有趣的題材,避免照本宣科,從而拓寬學生的知識面,激發他們的創新思維。
4.合理利用多媒體
教學手段現代化是創新課堂的一個重要特點,對提高教學質量起著重要的作用。在高職高專的英語課堂中教師應合理利用多媒體,提高現有設備的利用率。在商務英語筆譯課程教學中,互聯網是一個得天獨厚的學習環境,如,翻譯中國、譯言等翻譯網站、中國日報網站的翻吧、翻譯沙龍等翻譯論壇以及各種實時翻譯聊天群,這些網絡資源都有利于提高學生的翻譯水平。
深圳翻譯公司認為隨著我國高職高專英語改革的不斷深化,各方面條件也逐漸完善,這為課程創新創造了有利的條件。商務英語筆譯的創新教學,應重視學生的主體作用、更新教學方法、優化教材、合理利用多媒體教學,從而更有效地培養出適應社會和經濟需要的高職商務英語的復合型人才。
上一篇:口譯教學的模式
下一篇:德國方言概況