亚洲小说图片_亚洲日本免费_一区二区久久久_户外露出一区二区三区

?
聯系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯系我們

全國統一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業務手機1:18025469690
業務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

運用創新理念深化英漢翻譯教學改革

?

翻譯教學從20世紀70年代以前至今,經歷了幾個階段的改革,由最初的詞句翻譯技巧到篇章翻譯教學,再由交際教學法到過程教學法等。隨著時代的發展,翻譯教學方法也在不斷改進,翻譯課程教學面臨改革的新趨勢,即在翻譯教學中引入創新理念,注重文化元素,特別是中外文化的差異。總之,在當今這個多元化的社會,翻譯教學也應進行多方面的改進。
運用創新理念深化英漢翻譯教學改革

運用創新理念深化英漢翻譯教學改革

文化差異隨著學界對翻譯研究的不斷深入,翻譯理論層出不窮,先后出現了交際理論、多元體學、解構主義、功能翻譯、語篇翻譯和文化轉向等等。這些理論的發展和翻譯觀念的改變,要求翻譯教學上個新的臺階。本文就翻譯教學的今昔以及發展趨勢作一論述。
一、從20世紀70年代以前到90年代的翻譯課程教學模式和方法傳統的翻譯教學可以追溯到20世紀70年代之前,當時翻譯課的教材一般選用我國原教育部所推薦的《英漢翻譯教程》與《漢英翻譯教程》。該教材的特點是詞和句為翻譯單位,重點訓練詞句兩個層面的一些翻譯技巧,如:轉譯法、增詞法、重復法、省略法等。對學生的訓練沒有超出句子的范圍,屬于翻譯的基礎訓練。在課堂教學方面,傳統的教學方法,一般是教師根據本課內容,通過譯例介紹某一翻譯技巧,譯例可能是教材上的,也可能是教師自己收集的,多半為淺顯易懂的句子。教學過程中教師以講解為主,偶爾會提問學生和讓學生討論,課后會發給學生一些講義,讓其練習。這種沒有上下文的單句練習有著一定的局限性,因為詞與句的意義更多取決于上下文的篇章,而不能孤立地看待。但當時的翻譯課只局限于教授詞句層次的技巧,沒有上升到篇章的翻譯。
80年代以后,隨著篇章語言學的發展,翻譯教學也突破了傳統的詞句層次,進而采用篇章教學法。一般由教師預先發一篇文章,讓學生課后翻譯,然后由教師批改,課堂上講解,這有助于學生在翻譯中注意上下文中意義的連貫,以及形式上的銜接,特別是對不同文體的特點有所了解。在此階段趨勢,隨著“萊比錫學派”學者Otto Kade將交際理論引入翻譯研究,翻譯教學中也出現了交際法,這種方法突破了文本的限制和僅僅語言上的對等,突出了跨文化交際。
后來,傳播翻譯學的產生促進了翻譯教學。傳播翻譯學強調翻譯學的完整性、動態性、綜合性和開放性,包括誰傳播,傳播什么,通過什么渠道傳播,向誰傳播,傳播的目的是什么,在什么場合下傳播,效果如何七個要素,強調了翻譯學的跨學科特點,要廣泛借鑒其他學科(如心理學,社會學,信息學等)理論。在這一因素影響下,另一種翻譯教學法應運而生論文服務。該方法是基于以上多種方法,更加突出了交際功能,培養學生跨文化交際的能力。
    譯雅馨作為全球新時代的語言服務供應商,已經逐漸成長為國內知名的綜合型專業翻譯機構。我司總部位于深圳地王大廈附近,毗鄰京基100、東門、萬象城、金光華等繁華黃金商圈,近年來已在北京、廣州、西安、沈陽、大連、太原、杭州、成都、重慶、長春、南京、天津等地設全資子公司及辦事處。公司秉承“專注品質、用心服務、誠信為鼎”的服務理念,匯集海內外翻譯精英和技術專才,致力于提供全世界多元文化背景下的高端翻譯解決方案。

0

上一篇:私人導游小語種最賺錢,按小時收費

下一篇:口譯教學的模式

?
主站蜘蛛池模板: 丹巴县| 逊克县| 莲花县| 浦城县| 会昌县| 芜湖县| 长海县| 崇文区| 开江县| 囊谦县| 深水埗区| 岗巴县| 马公市| 临澧县| 寿光市| 建阳市| 铁岭市| 郁南县| 松溪县| 澄江县| 剑川县| 昌乐县| 醴陵市| 黎平县| 洞口县| 静乐县| 斗六市| 新建县| 东丽区| 新竹县| 贵德县| 岳西县| 内江市| 大港区| 百色市| 唐山市| 太和县| 麟游县| 宜川县| 上饶县| 景洪市|