?
隨著翻譯市場的發展。國際駕照也成為人們最常辦理的證件之一。而由于語言的不同。駕照翻譯也有著很大的不同。北京譯雅馨翻譯公司建議。對于駕照翻譯最好找專業正規翻譯公司。在翻譯時要注意以下幾點:
1、首先。在駕照中會有領證的時間。而對于初次領證翻譯不能夠直接用“Issue Date”。這樣翻譯是不正確的。而應該是采用“Issued Date”。由于英文中的語法需求和語言習慣。因此應該注意詞語的用法。
2、其次。駕照翻譯中對于日期的翻譯也要格外注意。北京翻譯公司介紹。在英語中。日期的描述是用“date”。而很多人由于習慣了說“day”。因此很容易翻譯錯誤。而這兩者是有著本質區別的。以為前者其意思包含了年月日。是正確的日期描述。而后者只是簡單的天。并不能用于日期的描述翻譯。不僅如此。前者是指單獨的一年。而不能用“Birthday”來替代。因為生日是指每年的。
3、除此之外。對于駕照翻譯中的性別翻譯也要格外的注意。不同的詞語意思雖然相同。但是其用法卻是不同的。在英語中。一次多譯是很常見的現象。而必須要搞清楚詞語所用的時態。避免用詞翻譯錯誤的現象。
北京翻譯公司的專家建議大家在翻譯的時候。必須要了解相關行業的知識。或者是翻譯語種的習慣等。這樣才能讓翻譯的品質更好。這是對客戶的一種負責。更是不斷提升翻譯水準的方法。
如果您有駕照翻譯相關的翻譯需求。可以隨時在線咨詢或者撥打服務熱線:400-8808-295.