?
如今。對于國內的軟件企業而言。開發本地化市場是其走向國際的必經之路。那么。企業對軟件本地化翻譯的需求就會與日俱增。專業的軟件本地化翻譯公司成為企業必選。想要做好軟件本地化就首先要了解軟件本地化。
一、很多企業現在都同時推出多種語言的本地化版本。這樣做對于一個軟件企業來說有很多的好處。具體包括:
1、增加企業利潤:當軟件企業開發一個應用軟件的時候。也許最初它僅僅局限于國內的市場。可是如果附加一部分很少的投資。將它推向其他國家的市場。則可以利用較少的投資獲得豐厚的回報。
2、增加市場份額:一個國家國內的市場份額總是有限的。可是國際大市場要比國內市場廣闊得多。推出本地化的軟件可以將自己的軟件產品所占的份額提高好幾倍。甚至幾十倍。
3、提高產品質量:國內國際市場產品的質量可以互為提高。以提高企業的整體競爭力。
世界上的很多公司。如Microsoft、HP、Novel、IBM等都通過加速進入本地化市場獲得了巨大的回報。
軟件本地化是將一個軟件產品按特定國家、地區或語言市場的需要進行加工。使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的軟件生產活動。對于一個國際性的軟件企業來說。其本地化工作是一個系統工程。它需要經歷國際化、本地化、測試等多個步驟。
二、軟件本地化測試的測試對象就是本地化的軟件。需要在本地化的操作系統上進行。雖然本地化的軟件是基于源程序軟件創建的。但是兩者的測試內容和重點有很大不同:
1、測試順序不同。首先要先對源程序軟件進行測試。然后再創建本地化軟件。測試本地化軟件。
2、測試內容和重點不同。源程序軟件主要測試功能和性能。結合軟件界面測試。本地化軟件的測試。更注重因本地化引起的錯誤。例如翻譯是否正確。本地化的界面是否美觀。本地化后的功能是否與源語言軟件保持一致。
3、測試環境不同。源程序軟件測試通常在源語言的操作系統上進行。本地化軟件在本地化的操作系統上進行。
北京譯雅馨時代作為一家專業翻譯公司。在本地化翻譯行業占據了較高的市場份額。是國內本地化翻譯市場領導品牌。目前與國內外知名軟件開發公司建立了長期合作關系。如果您的軟件或應用程序需要本地化或漢化。請致電譯雅馨時代。
上一篇:怎么找正規的翻譯公司