?
在譯雅馨翻譯公司看來(lái)。專業(yè)的翻譯公司除了應(yīng)該擁有專業(yè)的翻譯生產(chǎn)能力。還應(yīng)該有專業(yè)的自查能力。而自查能力是翻譯質(zhì)量的一道非常重要的保障。通過(guò)專業(yè)的校審可以使譯文交給客戶手上時(shí)能更加放心。一般校審就是對(duì)譯文進(jìn)行檢查的過(guò)程。不僅要查看譯文是否有錯(cuò)譯。漏譯。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤。錯(cuò)別字。大小寫(xiě)。拼寫(xiě)錯(cuò)誤。單復(fù)數(shù)。詞匯時(shí)態(tài)等基本錯(cuò)誤。還包含對(duì)譯文的專業(yè)性。準(zhǔn)確性等的檢查。在翻譯行業(yè)。校審可分為一般校審。專業(yè)校審。母語(yǔ)潤(rùn)色三類。今天譯雅馨翻譯公司就和大家講講校審的這些事。首先。譯雅馨翻譯公司覺(jué)得校審人員必須得是優(yōu)秀的翻譯人員。要想做好審校工作。不是精通校審語(yǔ)言就可以勝任的。它需要審校人員精通譯入語(yǔ)和譯出語(yǔ)。并且還要從事至少5年甚至更長(zhǎng)時(shí)間的翻譯工作。還得翻譯字?jǐn)?shù)至少在幾百萬(wàn)以上。只有這樣經(jīng)驗(yàn)豐富。優(yōu)秀的高級(jí)譯者才能發(fā)現(xiàn)別譯文中的問(wèn)題。并且予以糾正。才能真正勝任校審工作。
其次。譯雅馨翻譯公司覺(jué)得校審人員還需要進(jìn)行及時(shí)的翻譯查詢和反饋。我們知道一般翻譯人員在工作過(guò)程中會(huì)遇到無(wú)法確定的問(wèn)題。比如一些翻譯難點(diǎn)。專業(yè)術(shù)語(yǔ)及源語(yǔ)言句子錯(cuò)誤。源語(yǔ)言上下文不一致的情況。這些問(wèn)題需要校審人員提供相應(yīng)幫助和解答。并且及時(shí)反饋給翻譯人員。以便在相同項(xiàng)目的后續(xù)翻譯中改進(jìn)。最后。譯雅馨翻譯公司覺(jué)得校審人員應(yīng)該學(xué)會(huì)制作并更新術(shù)語(yǔ)表。我們知道一般翻譯術(shù)語(yǔ)表是翻譯人員在翻譯過(guò)程中自行總結(jié)。或者由客戶與項(xiàng)目經(jīng)理在翻譯前提供的專業(yè)術(shù)語(yǔ)文件。這些術(shù)語(yǔ)文件是經(jīng)客戶審閱并核準(zhǔn)后。成為正式的術(shù)語(yǔ)文件。在隨后的翻譯過(guò)程中。校審人員應(yīng)該進(jìn)行及時(shí)更新和補(bǔ)充。這樣可以大大提高后期的翻譯效率。也從整體上保證前后一致性。提高譯文的翻譯質(zhì)量。以上就是譯雅馨翻譯公司關(guān)于校審的相關(guān)介紹。希望對(duì)大家有用。一般情況下。正規(guī)的翻譯公司都會(huì)對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行自校或者他校。來(lái)最大程度地保證譯文的質(zhì)量。因此在選擇翻譯服務(wù)時(shí)。一定要選擇專業(yè)。正規(guī)的翻譯公司。這樣才能避免上當(dāng)。