?
一、面對產(chǎn)業(yè)化步伐的不斷加快。本土文本翻譯的品質(zhì)卻沒有達到更高的翻譯水準。甚至出現(xiàn)了諸多被大眾笑稱的“神翻譯”。不僅如此。目前國內(nèi)翻譯市場的主流仍是以傳統(tǒng)翻譯公司為主。但也呈現(xiàn)出了散亂的發(fā)展勢頭。孵化出了諸多規(guī)模小服務水平低、價格廉價的網(wǎng)上翻譯團隊。造成翻譯服務的水準和品質(zhì)很難得以可靠保障。尤其缺乏誠信的承諾。
二、中外互譯的高級專業(yè)人才缺失對翻譯行業(yè)的發(fā)展也造成了一定的阻礙。個別翻譯領域的缺口達到了百分之九十以上。尤其對于醫(yī)學翻譯、生物翻譯、法律翻譯、等專業(yè)性強。客戶要求質(zhì)量高的翻譯文檔來說。更是在翻譯質(zhì)量的保障上困乏無力。物競天擇適者生存。市場規(guī)律是公平的。只有注重誠信和翻譯品質(zhì)。不斷提升翻譯人員的綜合素質(zhì)和管理水平的翻譯公司才能在未來的翻譯行業(yè)競爭中處于不敗之地。
面對新的機遇與挑戰(zhàn)。北京譯雅馨翻譯公司根據(jù)自身10年的發(fā)展經(jīng)驗結(jié)合未來翻譯行業(yè)的發(fā)展趨勢總結(jié)心得為:互聯(lián)網(wǎng)時代的到來。誠信與品質(zhì)仍然是翻譯公司的立身之本。
首先。對于任何一家翻譯公司來說。留住老客戶和獲取新客戶是業(yè)務上最核心的工作。這就需要與客戶建立起長期穩(wěn)定雙贏的合作關系。
在現(xiàn)實的翻譯工作中會產(chǎn)生數(shù)量與質(zhì)量。時間與要求等之間的矛盾。解決這一矛盾的關鍵在于:1、必須徹底轉(zhuǎn)變經(jīng)營理念;2、善于定期的收集和分析客戶的反饋信息。尋找自身存在的缺陷和薄弱點。及時地發(fā)現(xiàn)問題和解決問題。不斷的在服務質(zhì)量上超越別人。也超越自我。北京譯雅馨翻譯公司。其經(jīng)過長期的探索和努力。不斷的自我完善提升管理。現(xiàn)已與有關國家機關、中外企業(yè)、事業(yè)單位、民營企業(yè)及外資機構、世界500強企業(yè)等眾多單位建立起了長期穩(wěn)定的合作關系。
其次。在當今以注重綜合服務素質(zhì)為主導的市場中。譯雅馨翻譯對員工服務意識的培養(yǎng)倍加重視。早已超出了一般性“微笑服務”的要求。北京譯雅馨翻譯公司能夠真正做到設身處地為客戶著想。把客戶當作衣食父母。翻譯公司和客戶之間能否長遠合作發(fā)展。取決于翻譯公司的職業(yè)技能和綜合素質(zhì)服務水平。