?
隨著人們生活水平的不斷提高。機(jī)動(dòng)車(chē)已經(jīng)走進(jìn)了千家萬(wàn)戶中。但是駕駛機(jī)動(dòng)車(chē)是需要一定的駕駛技能。缺少這種技能的人員是不能駕駛機(jī)動(dòng)車(chē)上路的。對(duì)于已具備安全駕駛技術(shù)的人員是被允許駕駛車(chē)輛。這種允許的證件就是駕駛證。也就是我們常說(shuō)的駕照。在中外文化交流頻繁的今天。越來(lái)越多的國(guó)人走出國(guó)門(mén)。飽覽國(guó)外風(fēng)光。也有不少?lài)?guó)際友人紛紛來(lái)華旅游。其中肯定有人會(huì)選擇自駕游。這就涉及到駕照跨國(guó)使用的問(wèn)題。也就是我們今天要說(shuō)的駕駛證翻譯的問(wèn)題。提起駕駛證翻譯。肯定會(huì)有不少人聲稱(chēng):“我有專(zhuān)八證書(shū)”或者“我出國(guó)留過(guò)學(xué)”。基于這樣的自信。他們會(huì)認(rèn)為自己完全有能力翻譯駕駛證。不可否認(rèn)。譯雅馨翻譯這里并不質(zhì)疑他們的翻譯水平。因?yàn)轳{駛證都有著固定的版式。涉及的詞匯也相對(duì)比較簡(jiǎn)單。所以他們完全可以勝任翻譯任務(wù)。但是譯雅馨翻譯要告訴大家。個(gè)人翻譯的駕駛證是無(wú)效的。是不被當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)部門(mén)認(rèn)可的。
翻譯駕駛證的關(guān)鍵不完全在于翻譯質(zhì)量和翻譯格式。更重要的是駕駛證的翻譯認(rèn)證。也就是所謂的翻譯專(zhuān)用章。只有加蓋翻譯專(zhuān)用章的駕駛證翻譯件才能被當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)部門(mén)認(rèn)可。在這里。譯雅馨翻譯簡(jiǎn)單介紹一下符合資質(zhì)的翻譯公司基本具備什么樣的條件。首先。該翻譯公司必須擁有中英文翻譯專(zhuān)用章及中英文營(yíng)業(yè)執(zhí)照。其次公司的中文全稱(chēng)必須有“翻譯”字樣。不能以“咨詢公司、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)”等名稱(chēng)進(jìn)行翻譯蓋章。英文全稱(chēng)必須有“Translation”字樣。最后就是必須擁有相關(guān)部門(mén)頒布的備案編碼。不具備以上條件的。都屬于不符合資質(zhì)的翻譯公司。所翻譯的駕駛證也是無(wú)效。不被認(rèn)可的。以上就是譯雅馨翻譯帶來(lái)的介紹。希望大家在翻譯駕駛證時(shí)。一定要注意這些。千萬(wàn)不要懶省事兒。不然在國(guó)外被查出駕照無(wú)效的話。肯定會(huì)受到當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)部門(mén)的責(zé)罰。還會(huì)影響自己旅游的心情。那就得不償失了。專(zhuān)業(yè)的事。還是交給專(zhuān)業(yè)的人來(lái)做。