?
很多職場人士應(yīng)該知道所謂標(biāo)書就是由發(fā)標(biāo)單位編制或委托設(shè)計單位編制。向投標(biāo)者提供對該工程的主要技術(shù)。質(zhì)量。工期等要求的文件。也是招標(biāo)工作時采購當(dāng)事人要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。標(biāo)書具有很強的邏輯性。不能出現(xiàn)前后矛盾。模棱兩可的情況。而且用語必須精煉。簡短。隨著中外合作的不斷加深。越來越多的國際貿(mào)易中離不開招投標(biāo)。國際招投標(biāo)按照國際慣例分為本國版本標(biāo)書。英文版本標(biāo)書。如果雙方協(xié)商不以英文版本為準(zhǔn)。按照慣例。仍需要準(zhǔn)備一份英文版本標(biāo)書。以便在產(chǎn)生歧義時以英文版本為準(zhǔn)。這個規(guī)定從側(cè)面也反映出標(biāo)書翻譯的重要性。但是有不少人對標(biāo)書翻譯的收費標(biāo)準(zhǔn)不太清楚。今天譯雅馨翻譯公司就簡單講一下標(biāo)書翻譯是怎么收費的。首先。標(biāo)書翻譯的收費標(biāo)準(zhǔn)和標(biāo)書涉及的領(lǐng)域有關(guān)。我們知道在國際貿(mào)易中。涉及的領(lǐng)域非常寬泛。每個領(lǐng)域里都會出現(xiàn)很多專業(yè)術(shù)語。特殊之處。這也就使得翻譯難度無法確定。比如涉及到醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。化工領(lǐng)域。航空航天等領(lǐng)域。它們的翻譯難度可想而知。所以這些領(lǐng)域的標(biāo)書翻譯價格自然會高一些。
其次。標(biāo)準(zhǔn)翻譯的收費與標(biāo)書涉及的翻譯語種有關(guān)。在翻譯領(lǐng)域根據(jù)使用人數(shù)和從業(yè)人數(shù)一般把世界語言分為常用語種和小語種。比如我們常見的日語。英語。韓語等語種。因為這些語種的從業(yè)人員較多。所以價格就會比較優(yōu)惠。如果是西班牙語。阿拉伯語。老撾語等語種。因為從業(yè)人員很少。資源比較稀缺。它們的價格就會高一些。這也是市場所致。畢竟“物以稀為貴”。最后。標(biāo)書翻譯的收費標(biāo)準(zhǔn)與交稿日期也有關(guān)系。對于翻譯人員來說。他們每天翻譯量是有限的。因此一般在接標(biāo)書翻譯的稿件時。翻譯公司會綜合衡量。然后告知交稿日期。如果客戶希望進行加急處理。翻譯公司必須安排多名翻譯人員進行。這樣一來翻譯成本就會增加。整體翻譯價格自然也就高了。以上就是譯雅馨翻譯公司關(guān)于標(biāo)書翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)介紹。希望對大家選擇標(biāo)書翻譯服務(wù)時有所幫助。招投標(biāo)對于企業(yè)來說是一件非常嚴(yán)謹(jǐn)。重要的事情。因此選擇標(biāo)書翻譯服務(wù)時一定要選擇正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司。