?
隨著經濟全球化的飛速發展。中國與世界各國建立了頻繁的貿易往來關系。因此。在進行商務往來時。翻譯成了最為關鍵的工作之一。以國際招標為例。接下來北京譯雅馨翻譯公司為大家詳細解讀什么是標書翻譯!
什么是標書
標書是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。它的邏輯性要強。不能前后矛盾。模棱兩可;用語要精煉、簡短;對政策法規的準確理解與執行。有利于標書制作者改善不良條款。也是對采購人采購行為加以規范化的有力措施。
標書翻譯原則
北京譯雅馨翻譯公司依靠嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程、獨特的審核標準為客戶提供一流的翻譯服務。標書翻譯的四項原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 科學合理的原則;
c. 術語、詞匯庫專業、統一原則;
d. 維護投標方的商業秘密及國家利益的原則;
e. 保質、準時交稿。
標書翻譯要求
標書翻譯是整個投標(Bidding)過程的重要一環。標書翻譯必須表達出投標人的全部意愿。不能有疏漏。標書翻譯也是投標人投標編制投標書(Bid)的依據。投標人(Bidder)必須對招標人(Tenderee)的標書內容進行實質性的響應。否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。 標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合。因為在標書中即有帶有法律要約性質的各種邀約和承諾。同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感。需要同時使用極富影響力的商業用語。因此標書翻譯人員需要有相當高的專業度。須字斟句酌。以避免理解上的誤差。為了更好的做好標書翻譯工作。譯雅馨翻譯公司專門成立了標書翻譯組。成員均經過了專門的培訓和實踐。所有標書翻譯人員具有深厚的行業背景。了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序。并熟悉相關知識。從而能夠在各個環節更好地配合招標投標活動。因此能保證譯稿的專業性和準確性。
標書翻譯語種
對于大型的翻譯公司來說。標書翻譯的語言涉及領域。主要英語翻譯、法語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、俄語翻譯、西班牙語翻譯、瑞典語翻譯、阿拉伯語翻譯、葡萄牙語翻譯、波斯語翻譯、蒙古語翻譯、泰語翻譯等。
標書翻譯范圍
標書翻譯涵蓋了工程標書翻譯、項目建議書翻譯、設備標書翻譯、政府采購標書翻譯、軌道工程標書翻譯、鐵路建設標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業標書翻譯、機電工程標書翻譯等
標書 翻譯報價
翻譯報價由以下因素決定:(1)翻譯語種、(2)翻譯時間、(3)翻譯字數、(4)目標用途
譯雅馨時代堅決維護行業良性發展。反對低價低質的惡性競爭;本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的翻譯服務。(標書翻譯詳細報價請咨詢在線客服或致電:400-080-1811.