?
翻譯人員應(yīng)遵守哪些禮儀?譯雅馨翻譯來為您解答:
做好充沛的準(zhǔn)備。翻譯人員在工作前應(yīng)做好充足的準(zhǔn)備,1.工作前。明確翻譯任務(wù)要求,解相關(guān)背景知識(shí),如服務(wù)對(duì)象的語言、文化背景、興趣特點(diǎn)等,衣著恰當(dāng)?shù)姆棧崆暗竭_(dá)現(xiàn)場(chǎng),熟悉工作環(huán)境與調(diào)配有關(guān)設(shè)備。
才干確保翻譯的準(zhǔn)確性。同時(shí)有良好工作風(fēng)貌,2.工作態(tài)度認(rèn)真誠實(shí)。翻譯人員只有態(tài)度認(rèn)真。積極的態(tài)度。翻譯過程中,翻譯人員不擅自增減內(nèi)容,或在其中摻雜個(gè)人意見,對(duì)相關(guān)人員的談話、發(fā)言要點(diǎn)做好筆記。遇到未聽清之處或有疑問時(shí),請(qǐng)對(duì)方重復(fù),并致以歉意,切勿憑主觀臆斷翻譯。
并嚴(yán)格服從其領(lǐng)導(dǎo)。正式會(huì)談、談判中,3.堅(jiān)持主次有序。必需尊重在場(chǎng)的負(fù)責(zé)人員。除主談人及其指定發(fā)言者之外,對(duì)其他人員的插話、發(fā)言,只有征得主談人同意后,才可以進(jìn)行翻譯。
掌握禮儀分寸,4.待人禮讓有度。同外國人士接觸時(shí)。如對(duì)方提出日程安排以外的要求,要及時(shí)演講上級(jí),切忌擅自允諾或拒絕。若對(duì)方單獨(dú)向譯員發(fā)表了錯(cuò)誤見解,對(duì)方不了解具體情況和無惡意的前提下,實(shí)事求是地對(duì)其作出說明或及時(shí)演講上級(jí)。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦:上一篇:我國緊缺5類翻譯人才
下一篇:旅游翻譯的分類